1 Tessalonicenses 5
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARA
1 Mɨguꞌuktøjk, kaꞌ chøkyɨ jøts ø nja̱ꞌa̱t ti xøøw ti jumøjt myeꞌent ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Wa̱ꞌa̱tsxɨ meets ja xnɨja̱wɨ jøts ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yja̱ꞌa̱tt jotmøñ tuꞌukpɨ xøøw, ya̱m ja wyɨnaty kaꞌap pøn tjøpꞌixy. Jotmøñ ja myeꞌent sa̱m ja maaꞌtspɨ koots yꞌatsmiñ.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ku ja̱a̱ꞌy wya̱ꞌa̱ndɨt: “Jotkujk ɨxya̱m, kaꞌ ti tyuñɨ, kaꞌ ti kumay”, wɨnets ja jotmøñ tyaja̱ꞌa̱tpatɨdɨ jøts ja ayoꞌon myoꞌojɨdɨt møk, jadeꞌen tyaja̱ꞌa̱dɨdɨt sa̱m ja tøꞌøxyøjk yꞌuꞌnkpikyɨn pøn ja yꞌuꞌnk tnɨkøjxpꞌa̱jtp jøts nɨwɨneꞌen ja chookɨn ja tkapa̱a̱ttɨt.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Jøts meets mɨguꞌuktøjk, kaꞌ meets mwɨmbeedsɨ mgugoodsɨ. Meꞌemp ja juunɨ xøøw ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm jøts kaꞌ nugo jotkumonɨ mba̱a̱dɨyɨdɨt ejxɨm ja ja̱a̱ꞌy adsuꞌjky yikwɨmeech.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Pø Diosxɨ mjagya̱jpɨdɨp jøts adøm wɨmbeets kugoots ngaꞌijtyɨndɨ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Paty kaꞌap jadeꞌen nugo njotmoꞌonɨndɨt sa̱m jaduꞌukpɨ yꞌadøꞌøtstaꞌan, njøpꞌejxɨndɨp ɨdøꞌøn jaꞌ wijy kejy.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Pøn nugo najtspøkɨ ejtp, ja wɨmbeetsꞌa̱jtɨn ja kugootsꞌa̱jtɨn ja yikmajadakpy; jøts pøn mujkɨp kujxɨp, nay jaꞌ ja yikmajadakpy.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Jøts kuja̱jɨ kudøøꞌkxɨ adøm, patyts adøm ejtp wijy kejy nꞌejtɨndɨt. Kuwa̱nɨ njanchja̱ꞌwɨndɨt amumjoojt ja Dios yjaꞌ jøts nnachojkaꞌandɨt nnamya̱jyaꞌandɨt. Jadeꞌen ɨdøꞌøn nnadyagubojkaꞌandɨt ja Dios yjaꞌ ejxɨm ja solda̱dɨ ñadyagubøkyaꞌan ja pyujx jøts ja nɨsa̱ kyajaty. Jøts njøpꞌejxɨndɨp adøm ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, jadeꞌen ɨdøꞌøn ja ñamyayɨ tpa̱a̱ty sa̱m ja solda̱dɨ pyujxkujup midi ja kyuba̱jk ja adana̱a̱jyɨyɨp.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Pø kidi jaꞌajɨpxɨ adøm ja Dios tø xanɨbɨkta̱a̱jkaꞌam jøts adøm nꞌayoꞌomba̱a̱jtɨndɨt, pø jaꞌaxɨ ja chøjkpy jøts adøm ja øyꞌa̱jtɨn nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn nba̱a̱jtɨndɨt nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo køjxp.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Adømxɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo tø xkuꞌoꞌjkɨndɨ jøts adøm ja møøt njujkyꞌa̱jtɨndɨt. Nba̱a̱jtɨmpxɨ jaꞌ xemɨkøjxp øy njadyimyjajujkyꞌa̱jtyɨndɨnɨm uk øy wyɨnaty tø njadyimyjaꞌoꞌjknandɨ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Paty jotmøk mnabyɨkta̱ꞌa̱gɨdɨt jøts xem ya̱m mnabyudøkɨyɨdɨt sa̱m ɨxa mmendɨ mbattɨ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Mɨguꞌuktøjktɨ, ndukmadoodɨp ɨxya̱m jøts waanɨ xwɨndsøꞌøgɨdɨt pøn ttundɨp ma̱ meets jam, pøn jam nduuꞌmøøjyɨdɨp, pøn jam mdaꞌanaꞌamɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Øy tsuj xaxonda̱ꞌa̱ktɨt ku jadeꞌen tyundɨ, yiktundɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn, yikxon namyɨyujyꞌa̱tɨdɨ nɨxem nɨya̱m.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Jøts nayɨdeꞌen mɨguꞌuktøjk ndanɨꞌanaꞌamdɨ, jøts xukja̱ꞌgyukɨdɨt pøn katunwa̱ndɨp, ka̱jpxjotꞌamøjkɨdɨ pøn yøꞌøbɨ tkadajotkukɨdɨ ku ja yikjemdundɨ yiktedundɨ, pudøkɨdɨ pøn waanɨ jotꞌamutskꞌa̱jtpnɨm jøts tuda̱ꞌa̱ky mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt øy pøn møøt.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Øyɨm mnayꞌejxɨdɨt jøts kidi pøn nayɨdeꞌen ttuñ ja myɨguꞌuk sa̱m ja tø kyayikꞌødyuñɨn. Tum ja yꞌøybɨ neꞌegɨ ejtp mduꞌundɨp. Øy xwɨndsøꞌøgɨdɨt ja mmɨguꞌuk nɨxem nɨya̱m jøts nayɨdeꞌen øy pøn møøt.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Øy jotkujk mꞌettɨt.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ajotꞌa̱tꞌettɨ ja Dios Teety.
17 Orai sem cessar.
18 Pønɨ ti jaty tuujnɨp, tukmøja̱wɨdɨ tukunuuꞌkxyja̱wɨdɨ ja Dios, yøꞌ ja Dios chøjkpy jøts meets jadeꞌen xuꞌunt pøn jaty tjanchja̱ꞌwɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kidi ja Espíritu Santo xyiktuuꞌdujkɨdɨ ja myøkꞌa̱jtɨn midi meets ja mdunwa̱ꞌa̱nxɨyɨp mjujkyꞌa̱jtɨngøjxp.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Jøts kidi xkagupøktɨ ja mmɨguꞌuk pøn amuum kunuuꞌkxɨp ja Dios jøts ja tka̱jpxɨ ja Dios yꞌøgyajpxy ja Dios yꞌømyadya̱ꞌa̱ky.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Yikxon tukɨꞌɨyɨ xꞌukꞌejxtɨt, jøts midi øy, jaꞌats mba̱a̱jtɨdɨp.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ɨxma̱jtskøxtɨ ja kyaꞌøybɨ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Jøts nay ja Dios, pøn ja jotkujkꞌa̱jtɨn tya̱jkp, nay jaꞌ wa̱ꞌa̱ts myikꞌejtxɨyɨdɨp ja mja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨndɨ kunɨm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo wyɨnaty myiñ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Pø tøxɨ ja Dios mwɨꞌijxyɨdɨ, jøts tɨy janch ja wya̱ꞌa̱ñ jøts tukɨꞌɨyɨ ja jadeꞌen ttungøxt sa̱ ja tø wya̱ꞌa̱ñ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mɨguꞌuktøjktɨ, nɨꞌamɨdoꞌowɨk øøts, nɨbøktsoꞌowɨk øøts.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Yikna̱jxɨdɨk øøts nga̱jpxpooꞌkxɨn jøts ja mmɨguꞌuktøjk xka̱jpxpooꞌkxtɨt sa̱m ja Dios tsøkyɨn.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Jøts nayɨdeꞌen ndanɨpøktɨ Dios yꞌanaꞌamɨngøjxp, jøts ya̱ꞌa̱t nøky xukmadoꞌodɨt nɨdukɨꞌɨyɨ ja mmɨguꞌuk pøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Mgunuuꞌkxɨdɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo. Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yja̱tt.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.