1 Timóteo 6

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yø tumbɨtøjk øy tuda̱ꞌa̱ky yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts twɨndsøꞌøgɨdɨt yikxon ja wyɨndsøndɨ, jøts kaꞌ nugo ja Dios yikpaga̱jpxt, jøts nayɨdeꞌen kaꞌ nugo nyiktabaga̱jpxɨnt ja nꞌɨxpøjkɨn.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Nayɨdeꞌents ja tumbɨtøjk pønɨ jam ja wyɨndsøn midi nayɨdeꞌen tpadump ja Dios yjaꞌ, neꞌegɨ møjts ja twɨndsøꞌøgɨdɨt, pø pyadumpxɨ nayɨdeꞌen. Jadeꞌents ja neꞌegɨ tpudøkɨdɨt sa̱m ja tsojkɨn tjagyaptɨ. Me Timoteo, tukmadow ka̱jpxwa̱ꞌkx yøꞌøbɨ anaꞌamɨn midi nnɨgajpxpy.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Pønɨ jam pøn tka̱jpxwaꞌkxy ja wenk ɨxpøjkɨn midi kaꞌ tmɨnabya̱a̱dyɨ ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ, midi tkawɨndsøꞌjkɨp ja Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 nugo ja ñamyɨkexyɨ, kaꞌap ja tnɨja̱wɨ pønɨ ti kyajpxpy. Nugo tyikjøꞌøpy ja wɨnma̱a̱ꞌñ ja ɨxpøjkɨn; jøts jadeꞌen nugo ja tsep tyikna̱xkɨda̱ꞌa̱ky ku nɨxem nɨya̱m ja ña̱nkyꞌamutskɨwya̱ꞌa̱ñɨdɨ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Nugo ja yꞌawa̱ꞌa̱nꞌa̱jtk tyiktunɨdɨ ku tkaꞌuknɨja̱ꞌwɨñɨdɨ ja tyɨɨbyɨ. Nugo wɨnꞌøøꞌnɨngøjxp nadyijyɨ ja Dios yjaꞌ ttuujnɨdɨ. Jadeꞌen ja wyɨnmaydɨ jøts jadeꞌen tijy ja kumeeñꞌa̱jtɨn yikpa̱a̱tt. Mets Timoteo, majtstuꞌut yøꞌ pønɨ pøn jadeꞌen ja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, kidi xmɨnamyayɨ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Jadeꞌenꞌampy adøm ja jotkujkꞌa̱jtɨn nmøøtꞌa̱jtyɨm ku ja Dios yjaꞌ nbaduujñaꞌam øy meeñ o ti ngamøøtꞌa̱jtyɨm.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Kaꞌ ti pøn tmɨmiñ ku ngaxɨꞌjkyɨmp ya̱ na̱xwiiñ, nayɨdeꞌents ku nwɨndɨgøøꞌñaꞌant, kaꞌats ti nꞌukꞌejxnaꞌant;
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 pønɨ nba̱a̱jtyɨmp ja nga̱a̱jyɨk ja nꞌuujkɨk jøts ja nwet ja nna̱a̱my, ndajotkujkꞌa̱jtɨmpts ɨdøꞌøn jaꞌ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Jamts pøn ja kumeeñꞌa̱jtɨn ttsojkp. Tyumpy, o ti ttuꞌunt, jøts ja jadeꞌen o sa̱ nugo tpa̱a̱tt ja meeñ, køꞌømts ja jadeꞌen ña̱nktyuuꞌtɨgøyɨdɨ, kaꞌ tja̱ꞌgyukɨdɨ pønɨ ti tyundɨp. Køꞌøm ayoꞌon ja jadeꞌen ña̱nktyukpa̱a̱dyɨdɨ, jadeꞌents ja nugo ña̱nkwyɨndɨgøyɨdɨ.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Neꞌegɨ nugo xyiktundɨgøøꞌyɨnt xyika̱jpxɨgøøꞌyɨnt ku ja kumeeñꞌa̱jtɨn ndsojkɨnt; jamts pøn wɨna̱a̱gɨn nugo tsojkꞌanaxy jøts ja pabøjkɨn ja janchja̱ꞌwɨn tkaꞌukpadunɨ, jøts ja jadeꞌen ja ayoꞌon ñadyukpa̱a̱dɨyɨt.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Mets Timoteo, kidi me nayɨdeꞌen mꞌadøtsmɨ, pø Diosxɨ mets ja yjaꞌ mbaduujnɨp. Yikyøꞌøy mets ja mdsɨna̱a̱ꞌyɨn øy tsuj, ja mꞌajotꞌa̱jtɨn jøts ja mjanchja̱ꞌwɨn. Jøts xmɨnamyayɨt øy pøn ja mmɨguꞌuktøjk, jøts ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn yujyꞌa̱jtɨn xyiktuꞌunt.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nɨtanɨ møk yø janchja̱ꞌwɨn; kidi xmajtstuꞌuty midi ja Dios tø mdamɨdsøkyɨyɨ midi xemɨkøjxp ejtp, jabɨ øy tsujxɨ tø xukmadøy ja mayja̱a̱ꞌy sa̱ ja janchja̱ꞌwɨn xjagyepy.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ja Dios Teety midi xyikjujkyꞌa̱jtɨndɨp, ñɨja̱ꞌwɨpts jaꞌ, sa̱m ɨxya̱m nꞌaneꞌemy, nayɨdeꞌents ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo ttukmadøøy ja tɨyꞌa̱jtɨn ja Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Paty yikxon xpaduꞌunt jadeꞌen, midi tø myiktanɨpiky, kaꞌ xyiktɨga̱tst, jøts kaꞌ pøn mbøkyꞌejxɨyɨt. Jadeꞌen xuꞌunt kunɨm ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo myeꞌent.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ku tpa̱a̱tt ja xøøw ja jumøjt, jøts ja Dios Teety ja tkaxt ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm ya̱ na̱xwiiñ. Tuꞌugyɨ Dios Teety myøjɨ midi ja øyꞌa̱jtɨn ja xonda̱a̱jkɨn tmøøtꞌa̱jtp. Møk ja kutujk tjagyepy, kaꞌ pøn wɨndsøndøjk jadeꞌen.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Yøꞌ tuꞌuk møj, kaꞌ yꞌøøky, xemɨkøjxp ja yꞌity. Ja̱j agujkpy chøønɨ ma̱ kaꞌ pøn mɨba̱a̱t pya̱a̱dyɨ yꞌijxyɨ. ¡Yikwɨndsøꞌjkɨp yikwɨnja̱ꞌwɨp ku ja myøkꞌa̱jtɨn tmøøtꞌaty xemɨkøjxp! Jadeꞌen ɨdøꞌøn ja yꞌejxɨ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Anaꞌam pøn kumeeñꞌa̱jtp ya̱ na̱xwiiñ jøts kaꞌap nugo ñadyamɨkaxɨyɨt. Kaꞌap yø kumeeñꞌa̱jtɨn nugo ñadyaꞌaga̱jpxɨyɨt, kaꞌap yø yꞌity. Neꞌegɨ øy ku Dios tꞌajotꞌa̱ttɨt amumjoojt, pø jaꞌaxɨ ejtp xemɨkøjxp jøts tukɨꞌɨyɨ xmøꞌøyɨm ja øyꞌa̱jtɨn ja jotkujkꞌa̱jtɨn.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nøjmɨ ja kumeeñ ja̱a̱ꞌy jøts yikxon yja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt, jøts tpaꞌayoꞌodɨt ja myɨguꞌuktøjk pøn ti kaꞌejtxɨp.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ku jadeꞌen tpaduꞌundɨt jøts ja øyꞌa̱jtɨn jadeꞌen tpa̱a̱ttɨt, jøts tmøøtꞌettɨt ja Dios xemɨkøjxp.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Mets Timoteo, møjpɨkta̱ꞌa̱k midi tø myiktanɨpiky. Kidi xmøjpɨkta̱ꞌa̱ky ja kaꞌøy ayuujk midi ja Dios yjaꞌ tkamɨnabya̱a̱jtɨp, midi ñadyijyɨ yiktejp ku ja tyɨyꞌa̱jtɨn.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tø wɨna̱a̱gɨn tyuuꞌtɨgøydɨ pøn yø jadeꞌembɨ wɨnma̱a̱ꞌñ tpadump. Jadeꞌen ja yjanchja̱ꞌwɨn tkaꞌukpadunɨdɨ.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.