1 Pedro 2

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paty xꞌɨxma̱tstɨt tukɨꞌɨyɨ ja mgaꞌødyuꞌunɨndɨ, ja mgaꞌøwyɨnma̱ꞌa̱ndyɨ, wɨneꞌen mwɨnꞌøøꞌndɨ, wɨneꞌen o ti mnadyawɨnda̱a̱yꞌatyɨdɨ, wɨneꞌen xꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱ttɨ, xkaꞌødyejtɨ, xkaꞌøbyɨkta̱ꞌa̱ktɨ pøngapøn.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Nayɨdeꞌen sa̱m tuꞌuk ja ma̱xuꞌnk ña̱mgaxɨꞌɨky jøts ja chetsk tsojk ma̱ba̱a̱dyɨm tpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ, jadeꞌents meets ɨdøꞌøn xtsoktɨt ja Dios kyajpxy yꞌayuujk, midi øy midi wa̱ꞌa̱ts, jøts jadeꞌen ja mjanchja̱ꞌwɨn myɨwenɨꞌadøꞌøtstɨt, jøts ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn xpa̱a̱ttɨt,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 pønɨ tødam ɨdøꞌøn xjanchnɨja̱wɨdɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ yꞌøyɨ.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mba̱a̱ttɨp mꞌejxtɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, yøꞌ xyikjujkyꞌa̱jtɨmp xemɨkøjxp, jadeꞌen ja myøkꞌa̱jtɨn tjagyepy ejxɨm tuꞌuk ja jønts tsa̱a̱jɨn. Jats may pøn tkatsojkɨp pøn tkaja̱ꞌgyukɨp, tøts ja Dios Teety yø twɨꞌixy jadeꞌen ejxɨm ja pojtspɨ ja øybɨ tsa̱a̱ twɨꞌixy midi yiktunwampy.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Nayɨdeꞌen meets sa̱m ja pojtspɨ ja øybɨ tsa̱a̱ twɨꞌixy midi yiktumpy ku tsa̱ptøjk tyikꞌøyɨ. Jadeꞌents meets ja Dios Teety myiktunwa̱ꞌa̱ñɨyɨ jøts xpaduujnɨdɨt ja yjaꞌ ku ja amuum mnadyamɨyoxɨdɨt jøts ku nayɨdeꞌen ja mbɨkta̱ꞌa̱ky xamɨyoxtɨt, jaꞌ ɨdøꞌøn ja jadeꞌen mdawɨndsøꞌøgɨdɨp, jøts ja Dios Teety xkupøjkɨndɨt ku jadeꞌen nduꞌunɨndɨt Jesucristo køjxp.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Paty ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Pøn yø tmøja̱ꞌwɨp tjanchja̱ꞌwɨp, møj yøꞌ, yøꞌ xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp; pønts tkamøjpɨkta̱kp, pøn tkajanchja̱ꞌwɨp jatyɨ, ja̱tpts ɨdøꞌøn ja yɨdeꞌen sa̱m ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Xjats nayɨdeꞌen ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Tum jaꞌ meets pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨdɨ, meets mmɨdumpy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ, jadeꞌents meets wa̱ꞌa̱ts mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts tuꞌugyɨ ja Dios mjaꞌatyɨdɨ pøn ñɨwɨndsønꞌajtpy ja tsa̱jpjotpɨt jøts na̱xwiiꞌñɨt, jaꞌagøjxp jadeꞌen tø myikwɨꞌejxtɨ jøts xka̱jpxwa̱ꞌkxtɨt xka̱jpxyøꞌødyɨt sa̱ ja Dios janch øy janch møj. Nay jaꞌats ojts øy tsuj myikuja̱jta̱a̱jkɨdɨ myikudøꞌkxa̱a̱jkɨdɨ ku yꞌijty mꞌettɨ agootstujpy.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Kaꞌap meets ja Dios yꞌijty mꞌuꞌnkꞌatyɨdɨ, ɨxya̱mts meets ja mjaꞌa̱jtnɨyɨdɨ. Kaꞌap yꞌijty pøn mbaꞌayøyɨdɨ, mbaꞌayojɨdɨpts ja Dios ɨxya̱m.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Meets mɨguꞌuktøjk, tøgꞌayøꞌøbyɨ adøm nꞌijtyɨndɨ ya̱, tsa̱jpjøtpy adøm nguga̱jpꞌa̱jtyɨndɨ xemɨkøjxp paty mee møk nmɨnuuꞌkxa̱ꞌa̱ky, kidi xyikmajada̱ꞌa̱ktɨ ja kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn midi tmɨmada̱ꞌa̱kwa̱mp wɨnjaa wɨndsojk ja anmɨja̱ꞌwɨn.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jagyaptɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn ja øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ma̱ pøn ja Dios tkanɨja̱wɨnɨm. O meets ja wɨneꞌen mjabagajpxyɨdɨ jøts mee myiktijy kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, kuts tꞌejxtɨ ku tnɨja̱wɨdɨ ku tsuj mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ wɨnets ja Dios ja twɨndsøꞌøgɨdɨ twɨnja̱wɨdɨ jøts jadeꞌen ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨt ku wyɨnaty ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw yja̱ꞌa̱ty.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús køjxp xkupøktɨt xmɨmadoꞌodɨt ja kudunktøjk jøts ja møj wɨndsøn,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 jøts ja tyumbɨ nayɨdeꞌen midi tpayøꞌøpy ja tundɨgøøbyɨdɨ ja ka̱jpxɨgøøbyɨdɨ, midiꞌits øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp tuda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats yꞌøyja̱ꞌwɨp.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Jadeꞌents ttsøky ja Dios jøts øy tsuj mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts jadeꞌen xyikꞌamoꞌondɨt pøn nugo agubojɨdɨp, pøn tkanɨja̱ꞌwɨdɨp.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Tø meets ja øyꞌa̱jtɨn myikmøøñɨdɨ, jøts kaꞌ ti nugo aja̱wɨ mmɨmajada̱ꞌa̱gɨdɨt. Kaꞌ mwa̱ꞌa̱ndɨt jøts øy sa̱gasa̱ mꞌadøøtsnɨdɨt ku ja øyꞌa̱jtɨn tø xpa̱a̱ttɨ. Jaꞌ tuꞌugyɨ mbaduꞌundɨp midi ja Dios ñɨꞌaneꞌempy.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Wɨndsøꞌøgɨdɨ wɨnja̱wɨdɨ nɨdukɨꞌɨyɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨn. Tsoktɨ ja mmɨguꞌuktøjktɨ pøn nay jaꞌabɨ janchja̱ꞌwɨn pyadundɨp midi meets, wɨndsøꞌøgɨdɨ wɨnja̱wɨdɨ ja Dios, jøts nayɨdeꞌen ja wɨndsøndøjk kudunktøjk.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Tumbɨtøjktɨ, kajpxkyupøjkkøjxtɨ nɨti jotꞌaka ja mwɨndsøndɨ, wan tjaꞌawa̱ꞌa̱nɨdɨ tkaꞌawa̱ꞌa̱nɨdɨ, wan ja tja̱ꞌgyukɨdɨ tkaja̱ꞌgyukɨdɨ.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Jabɨ øyxɨ jaꞌ ku ja Dios tukɨꞌɨyɨ xamɨja̱wɨdɨt ja mꞌayoꞌon ku myikjemdundɨ myiktedundɨ nɨti pøkyøjxp, paty ja a̱mgujk jotkujk xmɨdanɨdɨt.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ku meets xkuꞌayoꞌomba̱a̱ttɨt o ti o ma̱ øy tsuj tø xkayikꞌøyɨdɨ, ¿ti øyꞌa̱jtɨn meets ɨdøꞌøn mdsaachpa̱a̱tp? Kuts meets øy tø mjatuñ jøts kuwa̱ñɨm myikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ pøn mꞌanaꞌamɨdɨp, ya̱ꞌa̱t ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøyja̱ꞌwɨp ku meets tuda̱ꞌa̱gyɨ xkupikyꞌaty ja ayoꞌon.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Paty meets ja Dios tø mwa̱a̱dsøyɨdɨ, jabɨ tøxɨ Cristo yꞌejxpajt tyiktañ ku yꞌayoꞌomba̱a̱ty nɨti akɨkøjxp jøts meets ja xpaduꞌundɨt jadeꞌen.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Nɨti pøky ja tkatuñ, nɨwɨndem xøøw ja ja̱a̱ꞌy ja tkawɨnda̱a̱yꞌa̱jty;
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 ku ja yꞌijty yikmɨꞌakɨkajpxy, kaꞌap ja nayɨdeꞌen yꞌadsøy; ku ja yꞌijty tyikꞌayoꞌomba̱a̱ttɨ, kaꞌap ja tmɨdsepiky pøn jadeꞌen tuujnɨdɨp. Dios Teety ja neꞌegɨ tyanɨpijkpy ja kaꞌpxy tɨɨdyunk.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Køꞌøm ɨdøꞌøn ja Cristo adøm ja nbøky tukɨꞌɨyɨ tkuꞌoꞌjkɨgyɨjxy jam kruskøjxp, jøts kaꞌap adøm nyikmøjꞌa̱jtɨnt ja nbøky jøts jadeꞌen øy tɨy ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyikna̱jxɨnt. Pya̱a̱jt ja tsaachɨꞌa̱jtɨn jaꞌ, jøts adøm jadeꞌen nnɨtsoojkɨndɨt.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Jabɨ jadeꞌenxɨ yꞌijty sa̱m ja borreegɨ tyɨgøyɨn, tøts meets jadɨgojk xnɨwɨmbity ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn mꞌejxꞌejtɨdɨp jøts pøn ttunkꞌa̱jtp ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨndɨ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.