1 Pedro 2
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NTLH
1 Paty xꞌɨxma̱tstɨt tukɨꞌɨyɨ ja mgaꞌødyuꞌunɨndɨ, ja mgaꞌøwyɨnma̱ꞌa̱ndyɨ, wɨneꞌen mwɨnꞌøøꞌndɨ, wɨneꞌen o ti mnadyawɨnda̱a̱yꞌatyɨdɨ, wɨneꞌen xꞌama̱ꞌa̱tꞌa̱ttɨ, xkaꞌødyejtɨ, xkaꞌøbyɨkta̱ꞌa̱ktɨ pøngapøn.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Nayɨdeꞌen sa̱m tuꞌuk ja ma̱xuꞌnk ña̱mgaxɨꞌɨky jøts ja chetsk tsojk ma̱ba̱a̱dyɨm tpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñ, jadeꞌents meets ɨdøꞌøn xtsoktɨt ja Dios kyajpxy yꞌayuujk, midi øy midi wa̱ꞌa̱ts, jøts jadeꞌen ja mjanchja̱ꞌwɨn myɨwenɨꞌadøꞌøtstɨt, jøts ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn xpa̱a̱ttɨt,
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 pønɨ tødam ɨdøꞌøn xjanchnɨja̱wɨdɨ ku ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm yjaꞌ yꞌøyɨ.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Mba̱a̱ttɨp mꞌejxtɨp ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús, yøꞌ xyikjujkyꞌa̱jtɨmp xemɨkøjxp, jadeꞌen ja myøkꞌa̱jtɨn tjagyepy ejxɨm tuꞌuk ja jønts tsa̱a̱jɨn. Jats may pøn tkatsojkɨp pøn tkaja̱ꞌgyukɨp, tøts ja Dios Teety yø twɨꞌixy jadeꞌen ejxɨm ja pojtspɨ ja øybɨ tsa̱a̱ twɨꞌixy midi yiktunwampy.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Nayɨdeꞌen meets sa̱m ja pojtspɨ ja øybɨ tsa̱a̱ twɨꞌixy midi yiktumpy ku tsa̱ptøjk tyikꞌøyɨ. Jadeꞌents meets ja Dios Teety myiktunwa̱ꞌa̱ñɨyɨ jøts xpaduujnɨdɨt ja yjaꞌ ku ja amuum mnadyamɨyoxɨdɨt jøts ku nayɨdeꞌen ja mbɨkta̱ꞌa̱ky xamɨyoxtɨt, jaꞌ ɨdøꞌøn ja jadeꞌen mdawɨndsøꞌøgɨdɨp, jøts ja Dios Teety xkupøjkɨndɨt ku jadeꞌen nduꞌunɨndɨt Jesucristo køjxp.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Paty ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Pøn yø tmøja̱ꞌwɨp tjanchja̱ꞌwɨp, møj yøꞌ, yøꞌ xyiknɨtsoꞌokꞌa̱jtɨmp; pønts tkamøjpɨkta̱kp, pøn tkajanchja̱ꞌwɨp jatyɨ, ja̱tpts ɨdøꞌøn ja yɨdeꞌen sa̱m ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Xjats nayɨdeꞌen ja Dios kyajpxy wya̱ꞌa̱ñ:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Tum jaꞌ meets pøn ja Dios tø wyɨꞌijxyɨdɨ, meets mmɨdumpy ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo yjaꞌ, jadeꞌents meets wa̱ꞌa̱ts mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ jøts tuꞌugyɨ ja Dios mjaꞌatyɨdɨ pøn ñɨwɨndsønꞌajtpy ja tsa̱jpjotpɨt jøts na̱xwiiꞌñɨt, jaꞌagøjxp jadeꞌen tø myikwɨꞌejxtɨ jøts xka̱jpxwa̱ꞌkxtɨt xka̱jpxyøꞌødyɨt sa̱ ja Dios janch øy janch møj. Nay jaꞌats ojts øy tsuj myikuja̱jta̱a̱jkɨdɨ myikudøꞌkxa̱a̱jkɨdɨ ku yꞌijty mꞌettɨ agootstujpy.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Kaꞌap meets ja Dios yꞌijty mꞌuꞌnkꞌatyɨdɨ, ɨxya̱mts meets ja mjaꞌa̱jtnɨyɨdɨ. Kaꞌap yꞌijty pøn mbaꞌayøyɨdɨ, mbaꞌayojɨdɨpts ja Dios ɨxya̱m.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Meets mɨguꞌuktøjk, tøgꞌayøꞌøbyɨ adøm nꞌijtyɨndɨ ya̱, tsa̱jpjøtpy adøm nguga̱jpꞌa̱jtyɨndɨ xemɨkøjxp paty mee møk nmɨnuuꞌkxa̱ꞌa̱ky, kidi xyikmajada̱ꞌa̱ktɨ ja kaꞌøyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn midi tmɨmada̱ꞌa̱kwa̱mp wɨnjaa wɨndsojk ja anmɨja̱ꞌwɨn.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Jagyaptɨ ja tuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn ja øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jtɨn ma̱ pøn ja Dios tkanɨja̱wɨnɨm. O meets ja wɨneꞌen mjabagajpxyɨdɨ jøts mee myiktijy kaꞌøyja̱a̱ꞌdyɨ, kuts tꞌejxtɨ ku tnɨja̱wɨdɨ ku tsuj mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨ wɨnets ja Dios ja twɨndsøꞌøgɨdɨ twɨnja̱wɨdɨ jøts jadeꞌen ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn tpa̱a̱ttɨt ku wyɨnaty ja tɨɨdyuꞌunɨn xøøw yja̱ꞌa̱ty.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesús køjxp xkupøktɨt xmɨmadoꞌodɨt ja kudunktøjk jøts ja møj wɨndsøn,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 jøts ja tyumbɨ nayɨdeꞌen midi tpayøꞌøpy ja tundɨgøøbyɨdɨ ja ka̱jpxɨgøøbyɨdɨ, midiꞌits øyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp tuda̱ꞌa̱kyja̱a̱ꞌyꞌa̱jttɨp, jaꞌats yꞌøyja̱ꞌwɨp.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Jadeꞌents ttsøky ja Dios jøts øy tsuj mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt jøts jadeꞌen xyikꞌamoꞌondɨt pøn nugo agubojɨdɨp, pøn tkanɨja̱ꞌwɨdɨp.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Tø meets ja øyꞌa̱jtɨn myikmøøñɨdɨ, jøts kaꞌ ti nugo aja̱wɨ mmɨmajada̱ꞌa̱gɨdɨt. Kaꞌ mwa̱ꞌa̱ndɨt jøts øy sa̱gasa̱ mꞌadøøtsnɨdɨt ku ja øyꞌa̱jtɨn tø xpa̱a̱ttɨ. Jaꞌ tuꞌugyɨ mbaduꞌundɨp midi ja Dios ñɨꞌaneꞌempy.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Wɨndsøꞌøgɨdɨ wɨnja̱wɨdɨ nɨdukɨꞌɨyɨ sa̱m pya̱a̱tꞌatyɨn. Tsoktɨ ja mmɨguꞌuktøjktɨ pøn nay jaꞌabɨ janchja̱ꞌwɨn pyadundɨp midi meets, wɨndsøꞌøgɨdɨ wɨnja̱wɨdɨ ja Dios, jøts nayɨdeꞌen ja wɨndsøndøjk kudunktøjk.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Tumbɨtøjktɨ, kajpxkyupøjkkøjxtɨ nɨti jotꞌaka ja mwɨndsøndɨ, wan tjaꞌawa̱ꞌa̱nɨdɨ tkaꞌawa̱ꞌa̱nɨdɨ, wan ja tja̱ꞌgyukɨdɨ tkaja̱ꞌgyukɨdɨ.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Jabɨ øyxɨ jaꞌ ku ja Dios tukɨꞌɨyɨ xamɨja̱wɨdɨt ja mꞌayoꞌon ku myikjemdundɨ myiktedundɨ nɨti pøkyøjxp, paty ja a̱mgujk jotkujk xmɨdanɨdɨt.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ku meets xkuꞌayoꞌomba̱a̱ttɨt o ti o ma̱ øy tsuj tø xkayikꞌøyɨdɨ, ¿ti øyꞌa̱jtɨn meets ɨdøꞌøn mdsaachpa̱a̱tp? Kuts meets øy tø mjatuñ jøts kuwa̱ñɨm myikꞌayoꞌomba̱a̱dyɨdɨ pøn mꞌanaꞌamɨdɨp, ya̱ꞌa̱t ɨdøꞌøn ja Dios yꞌøyja̱ꞌwɨp ku meets tuda̱ꞌa̱gyɨ xkupikyꞌaty ja ayoꞌon.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Paty meets ja Dios tø mwa̱a̱dsøyɨdɨ, jabɨ tøxɨ Cristo yꞌejxpajt tyiktañ ku yꞌayoꞌomba̱a̱ty nɨti akɨkøjxp jøts meets ja xpaduꞌundɨt jadeꞌen.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nɨti pøky ja tkatuñ, nɨwɨndem xøøw ja ja̱a̱ꞌy ja tkawɨnda̱a̱yꞌa̱jty;
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 ku ja yꞌijty yikmɨꞌakɨkajpxy, kaꞌap ja nayɨdeꞌen yꞌadsøy; ku ja yꞌijty tyikꞌayoꞌomba̱a̱ttɨ, kaꞌap ja tmɨdsepiky pøn jadeꞌen tuujnɨdɨp. Dios Teety ja neꞌegɨ tyanɨpijkpy ja kaꞌpxy tɨɨdyunk.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Køꞌøm ɨdøꞌøn ja Cristo adøm ja nbøky tukɨꞌɨyɨ tkuꞌoꞌjkɨgyɨjxy jam kruskøjxp, jøts kaꞌap adøm nyikmøjꞌa̱jtɨnt ja nbøky jøts jadeꞌen øy tɨy ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn nyikna̱jxɨnt. Pya̱a̱jt ja tsaachɨꞌa̱jtɨn jaꞌ, jøts adøm jadeꞌen nnɨtsoojkɨndɨt.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Jabɨ jadeꞌenxɨ yꞌijty sa̱m ja borreegɨ tyɨgøyɨn, tøts meets jadɨgojk xnɨwɨmbity ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo pøn mꞌejxꞌejtɨdɨp jøts pøn ttunkꞌa̱jtp ja mꞌanmɨja̱ꞌwɨndɨ.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.