1 João 4

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mee mɨguꞌuktøjktɨ, kidi nugo xmɨbøjktɨ ja ja̱a̱ꞌy pøn wa̱ndɨp jøts ku ja tnɨga̱jpxɨdɨ ja Dios yꞌøgyajpxy ja yꞌøyꞌayuujk, ejxtɨ yikxon pønɨ janchpɨ tyɨɨbyɨ døꞌøn ja kya̱jpxtɨp, pø may adøtstɨpxɨ ja ja̱a̱ꞌy ya̱ na̱xwiiñ pøn wɨnda̱a̱yꞌa̱jttɨp.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Yɨdeꞌents meets ja xnɨja̱wɨdɨt: jaꞌ ɨdøꞌøn ja wyɨnatyɨ pøn tjanchja̱ꞌwɨdɨp jøts ku Jesucristo ya̱ yꞌatsna̱nkyꞌejxøø tyimyja̱a̱ꞌyɨn, jaꞌats ɨdøꞌøn ja Dios Teety møøt yꞌity.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pønts jadeꞌen tkamɨbøjkp ja Jesús, jaꞌats ɨdøꞌøn ja Dios Teety kamøøtꞌejtɨyɨp; ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ ja neꞌegɨ yiktumpy midi tkamɨnamya̱a̱jyɨp ja Cristo. Tøxɨ xnɨmadowdɨ jøts ku ja myeꞌent ja kaꞌødyumbɨ øy juunɨ; tøts ɨdøꞌøn ja yjanchmiñ, pø jaanɨxɨ ja wyɨnma̱a̱ꞌñ ja ya̱ na̱xwiiñ.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Uꞌnktɨ una̱ꞌjktɨ, Dios mee mjaꞌa̱jttɨp, tøxɨ xmɨmajada̱ꞌa̱ktɨ pøn mwɨnda̱a̱yꞌa̱twa̱jnɨdɨp; pø tyimyøkxɨ jaꞌ pøn mee mmøøtꞌejtyɨyɨp jøts nɨkaꞌap ja jadeꞌen myøkɨ ja kaꞌødyumbɨ yjaꞌ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Jaꞌ ja nugo tyunkꞌa̱jttɨp ja kaꞌødyunk ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ paty ja tum jap ttukꞌɨxpøktɨ ja ja̱a̱ꞌy jøts ja jadeꞌen yikmøja̱wɨdɨt.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Diosts adøm xjaꞌa̱jtɨndɨp jøts ja xmɨbɨjkyɨndɨ pøn jaty ja Dios møøtꞌejtɨdɨp. Jaꞌats xkamɨbøjkɨndɨp pøn kamøøtꞌejtɨdɨp ja Dios; jadeꞌenꞌampyts nnɨja̱ꞌwaꞌan pøn tpadundɨp ja yꞌøybɨ ja tyɨɨbyɨ jøts pøn tpadundɨp ja ta̱a̱yꞌa̱jtɨn.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mee mɨguꞌuktɨ, xpa̱a̱tꞌa̱jtɨndɨp ejtp nɨxem nɨya̱m nnachojkandɨt, jabɨ Dios wyɨngujkpxɨ chøøñ ja øchojkɨn. Pøn ja myɨguꞌuk ttsojkp, pøn ja myɨguꞌuk tpaꞌayoop, jaꞌats ɨdøꞌøn ja Dios tjanchja̱ꞌwɨp jøts ja jadeꞌen yꞌuꞌnkꞌatyɨyɨ.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Pøn tkatsojkp tkabaꞌayoop ja myɨguꞌuk, jaꞌats tkidyimyjanchja̱ꞌwɨp ja Dios, kumɨ ejtp ja Dios ttsøky ja ja̱a̱ꞌy, ejtp ja tpaꞌayøy.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Jøts adøm ja ojts xanɨꞌejxaꞌandɨ sa̱ ja xjanchøjkyɨndɨ xpaꞌayøꞌøyɨndɨ ku ja tyuꞌumptspɨ Uꞌnk ja ojts xanɨguejxyɨndɨ, jøts ja øchɨna̱a̱ꞌyɨn xmøꞌøyɨndɨ yꞌooꞌkɨngøjxp.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Yɨdeꞌenꞌampy ɨdøꞌøn ja Dios chojkɨn ja pyaꞌayoꞌowɨn yꞌejxɨ tyɨyɨ: pø nɨgɨdi adømxɨ ja tø ndsøjkyɨndɨ nbaꞌayøꞌøyɨndɨ jawyeen, pø jaꞌaxɨ adøm køꞌøm tø xtyimchøjkyɨndɨ jøts ja yꞌUꞌnk ja xanɨguejxyɨndɨ jøts ja xkuꞌayoꞌowandɨt ja nbøky.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mɨguꞌuktøjktɨ, pønɨ tødam ja Dios xtsøjkyɨndɨ, ti kuts adøm nganachøjkyɨndɨ nayɨdeꞌen ja xem ja ya̱m.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Pøn ja Dios tø tꞌukꞌixy, nɨpøn ja tkaꞌixy; pønɨ nachojkaꞌandɨpts nabyaꞌayoꞌowaꞌandɨpts nɨxem nɨya̱m jadeꞌen ja xmøøtꞌijtyɨndɨ jøts ja jadeꞌen nja̱a̱ktyimchojkɨnt.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Nnɨja̱ꞌwɨndɨp ku ja Dios møøt nꞌijtyɨndɨ jøts xnamyøøtꞌejtɨndɨp ja nayɨdeꞌen, jaꞌagøjxp ku ja tø xuktatøjkaꞌandɨ ja yꞌEspíritu Santo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Tø øøts nꞌixy, tø øøts nnɨja̱wɨ wempꞌa̱m, paty øø nwa̱ꞌa̱ñ jøts ku ja Dios Teety tø tjanchkexy ja yꞌUꞌnk yiknɨtsokpɨ ya̱ na̱xwiiñ.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Pønts tjanchja̱ꞌwɨp jøts wya̱ꞌa̱ñ ku ja Jesús Dios Uꞌngɨ, jaꞌats ja Dios tmøøtꞌejtp jøts nayɨ møøtꞌejtɨp ja nayɨdeꞌen.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Jadeꞌenꞌampy adøm ja tø nnɨja̱ꞌwaꞌandɨ jøts ku xjanchøjkyɨndɨ xpaꞌayøꞌøyɨndɨ ja Dios. Pø jaꞌaxɨ ejtp tsojkp, pø jaꞌaxɨ ejtp paꞌayoop; pønts ja tsojkɨn yikwɨngaxɨꞌkpy, jaꞌ ja Dios møøtꞌejtɨp.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Ku jadeꞌen nbaduꞌunɨnt, jadeꞌen ja nyikmøjta̱a̱jkɨnt ja øwyɨnma̱a̱ꞌñ, jøts ja jadeꞌen ngawɨngudsøꞌjkant ku ja myeꞌent tɨɨdyumbɨ; jaꞌagøjxp ku ja nayɨdeꞌen xukwɨnma̱a̱ꞌyɨmp ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn sa̱m ja xtsøjkyɨndɨ sa̱m ja xpaꞌayøꞌøyɨndɨ.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Nɨwɨneꞌenɨn ja Dios chojkɨn ja Dios pyaꞌayoꞌowɨn xkayiktsøꞌjkandɨt. Yja̱a̱ktyimyiktɨgøøgyijxpy ja tsøꞌøgɨ ja neꞌegɨ, jøts pø yikuꞌayoꞌowɨpxɨ ja tsøꞌøgɨ ku pøn chøꞌøgɨ, jaꞌats ɨdøꞌøn tkayikmøjtøjkɨpnɨm ja Dios chojkɨn ja Dios pyaꞌayoꞌowɨn.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Jaꞌagøjxp adøm ja Dios ndsøjkyɨndɨ kumɨ jawyeen ja jadeꞌen tø xtsøjkyɨndɨ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Pøn nugo wa̱mp: “Ndsøjkpy øts ja Dios”, jøts nɨ kaꞌanɨmdɨmts ja myɨguꞌuk ja twa̱ꞌa̱ñ ttsøky, jaꞌats ɨdøꞌøn ta̱a̱yɨp. Sudsoꞌampyts ja Dios tja̱a̱ktyimchokt, pø kaꞌaxɨ ja kyaxɨꞌɨky, ti jaꞌ net ja yja̱a̱ktsokp pø ja myɨguꞌukxɨ ja kyatsøjkpy pøn yjaꞌijxpy wiiñꞌa̱jy.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jøts ja Dios yɨdeꞌen xmøꞌøyɨndɨ ja yꞌanaꞌamɨn: pønɨ pøn ja Dios ttsojkp, nayɨdeꞌen ja myɨguꞌuk ja twa̱ꞌa̱nt ttsokt.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.