1 Coríntios 8

Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨxya̱mts ø nnɨga̱jpxwa̱ꞌa̱ñ sudso xuꞌundɨt ja kaaky tojkx midi tø yiktawɨndsøꞌøgɨ ja maxa̱ndsa̱a̱. Wa̱ꞌa̱ts ja njanɨja̱ꞌwaꞌandɨ sa̱ ja nduꞌunɨndɨt; jaꞌayɨ ja nugo nnadyamɨguejxyɨndɨ ku adøm møj nɨja̱ꞌwɨbɨm, kaꞌap ja nmøjpɨkta̱a̱jkyɨn ku ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn tyikmøjɨ tyikmayɨ ja wɨnma̱a̱ꞌñ.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Pønɨ jam ja ja̱a̱ꞌy pøn nadyaꞌaga̱jpxɨp ku ja ti yiin wan tnɨja̱wɨ jaꞌagøjxp ja jadeꞌen wya̱ꞌa̱ñ ku ja kyawijyɨ kyakejyɨ.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Jabɨ yꞌejxkajpyts ja Dios jaꞌ pøn ja tsojkɨp.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Sudsots ɨdøꞌøn xuꞌundɨt, ¿mgaꞌadyɨp mjøøꞌkxtɨp ɨdøꞌøn jaꞌ midi ja maxa̱ndsa̱a̱ tø yiktawɨndsøꞌøgɨ? Nnɨja̱ꞌwaꞌamp ndøm ku ja maxa̱ndsa̱a̱ kyaDiosɨ, pø tuꞌugyɨxɨ ja Dios.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Jaa døꞌøn ja ja̱a̱ꞌy pøn wa̱ndɨp ku dios ja janch namaydɨ ya̱ na̱xwiiñ jøts jam tsa̱jpjotp, jaꞌagøjxp ɨdøꞌøn may ja dios ja ja̱a̱ꞌy twɨndsøꞌøgɨdɨ ku jadeꞌen tja̱ꞌgyukɨdɨ,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 tuꞌugyɨts adøm ja nDios, ja Dios Teety. Ja Dios Teety ɨdøꞌøn tukɨꞌɨyɨ tø tyikꞌøyɨ, jøts jaꞌ adøm ɨdøꞌøn nnɨjujkyꞌa̱jtyɨndɨp jøts ja ndamɨyojxɨn ja ndsɨna̱a̱ꞌyɨn. Jats tuꞌugyɨ nayɨdeꞌen ja wɨndsøn, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm Jesucristo, jaꞌagøjxp ɨdøꞌøn tukɨꞌɨyɨ tø yꞌøyɨ, jøts jaꞌagøjxp adøm ɨdøꞌøn nayɨdeꞌen tø xyikøjyɨm ja Dios.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Jats may ja janchja̱ꞌwɨbɨ ja̱a̱ꞌy pøn tkaja̱ꞌgyukɨdɨp ja yjadeꞌembɨ tsɨna̱a̱ꞌyɨn. Pøn jaty yꞌijty ttawɨndsøꞌjkɨdɨp ja kyaaky ja tyojkx ja maxa̱ndsa̱a̱ ku ja ɨxya̱m jaꞌabɨ tkaydɨ ttojkxtɨ jadeꞌeñɨm ja wyɨnmaydɨ ku ja nay jaꞌabɨ dios yjaꞌ jadɨgojk ttawɨndsøꞌøgɨdɨ; kuts ja tpawɨnmaadyøkɨdɨ jøts ja tpøkyja̱wɨdɨ jaꞌagøjxp ku ja tkaja̱ꞌgyukɨdɨnɨm.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Kidi jaꞌ adøm ɨnet jawaanɨ øy nwɨbejtɨnt pønɨ ka̱a̱ꞌyɨmp jøøꞌkxɨmp, nayɨ kaꞌats adøm ɨnet jawaanɨ kaꞌøy nwɨbejtɨnt pønɨ kaꞌ adøm nga̱a̱ꞌyɨm.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Aꞌejxɨts mee mꞌadøꞌøtst, o meets ja xkaꞌaty xojkxt jøts kaꞌap ja mmɨguꞌuk ja xukpøkyja̱wɨdɨt, pønɨ pyøkyja̱wɨdɨpnɨm ja tukɨꞌɨyɨ jaꞌagøjxp ku ja yjanchja̱ꞌwɨn ja kaꞌ yikxon tyuuꞌdøkɨdɨnɨm.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ku nꞌukpɨkta̱a̱jkɨnt, ya̱m mets ja mjanchja̱ꞌwɨn tø myøjɨ myayɨ jøts mꞌaꞌejxna̱xɨt tuꞌuk ja mmɨguꞌuk pøn okwa̱ꞌa̱ñ ja yjanchja̱ꞌwɨn tyiktsoꞌonda̱kpnɨm, ku mets jam mdsøønɨ agujk jotkujk jøts xjɨɨꞌkxy ja kaaky ja tojkx midi tø yiktawɨndsøꞌøgɨ ja maxa̱ndsa̱a̱ uk øy ti jaduꞌuk awa̱na̱x, ¿kaꞌats ɨdøꞌøn ndejɨn mbaduuꞌmɨyɨt nayɨdeꞌen ja mmɨguꞌuk pøn mꞌaꞌejxna̱xɨyɨp?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Jøts jadeꞌen xyiktuuꞌtɨgøꞌøty ja mmɨguꞌuk jaꞌagøjxp ku kyatɨynɨm kyaduda̱ꞌa̱kñɨm ja yjanchja̱ꞌwɨn, ya̱m ja Cristo ja tø yjaguꞌoogɨyɨ.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Jadeꞌents ɨdøꞌøn, ku ja pøky jadeꞌen xuꞌundɨt jøts ja mmɨguꞌuk yjanchja̱ꞌwɨn xyikꞌamutskɨyɨdɨt, ja Cristo meets ɨdøꞌøn køꞌøm jadeꞌen mmɨdundɨgøøpy.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Pønɨ ndukpa̱a̱jtyɨmpts tam adøm jadeꞌen ja nmɨguꞌuk ja tyuuꞌtɨgøøꞌyɨn ku yikjɨɨꞌkxy ja maxa̱n wyɨndsøꞌjkꞌɨɨꞌñ, pa̱a̱tꞌa̱jtɨyɨpts neꞌegɨ jøts ja kaꞌap jadeꞌen nꞌuktuꞌunaꞌant jøts ja nmɨguꞌuk jadeꞌen ja pøky ngadanɨꞌejxaꞌant.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.