1 Coríntios 4
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs NVT
1 Paty meets jadeꞌen xja̱ꞌgyukɨt jøts ku øøts jaꞌayɨ ja Cristo nbudøkɨ, jaꞌats øø ndunkꞌajtpy jøts øø nnɨga̱jpxt ja Dios yꞌayuꞌuch wɨnma̱a̱ꞌñ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Pønɨ pøn ti tø yiktaguwa̱nɨ, yiknɨgaxøꞌøkp ɨdøꞌøn jaꞌ ku ja tpaduꞌunt.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Kaꞌ øts ja nmøjpɨkta̱ꞌa̱ky pønɨ sa̱ meets xnɨgajxpy xnɨmadya̱ꞌa̱ky, uk pønɨ sa̱ts øts ja xejtɨ xwa̱ꞌa̱ndɨ pøn jaty ya̱ na̱xwiiñ ja ja̱a̱ꞌy tɨɨdyundɨp. Nɨ øts pa̱a̱t nganadyunkꞌatyɨ køꞌøm pønɨ sa̱ ø nja̱a̱ꞌyꞌaty.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Nɨtits nganadyapøkyja̱wɨyɨ, nnɨja̱ꞌwɨp øts wa̱ꞌa̱ts ku øts kaꞌ axøøk nja̱a̱ꞌyꞌaty, kaꞌats ja njøpꞌejxɨn ku øts ja nbøky kyaꞌity, ja nwɨndsønꞌa̱jtɨmts ø køꞌøm xɨɨdyuꞌump.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Paty kidi xꞌøyja̱wɨdɨ xkaꞌøyja̱wɨdɨ ɨxya̱m tigati; awejxtɨnɨm wan ja nwɨndsønꞌa̱jtɨm tyiknɨgaxøꞌkixy pønɨ ti jaty kayikꞌejxpa̱tp, jøts nay ja Dios tyiknɨgaxøꞌøkp pønɨ sa̱ tꞌixy tuꞌuk tuꞌuk ja anmɨja̱ꞌwɨn, jats ja Dios ja tꞌøyja̱wɨt uk tkaꞌøyja̱wɨt.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Mɨguꞌuktøjktɨ, meets mꞌøyꞌa̱jtɨngøjxp øts jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ jøts xnɨꞌejxuꞌuttɨt ja Apolos uk xnɨꞌejxuꞌuttɨt øts. Paty øts ɨdøꞌøn jadeꞌen nwa̱ꞌa̱ñ jøts nayɨdeꞌen mja̱a̱ꞌyꞌa̱ttɨt sa̱m øøts. Kaꞌ nugo xuꞌundɨt agubajkpy ya̱m ja Dios kyajpxy jadeꞌen kyawa̱ꞌa̱ñ jøts kidi nugo pøn xnadyamɨkexyɨdɨ uk xmɨꞌa̱mbøjkmɨdɨ pøn.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Uk jaa døꞌøn tuꞌuk ja̱a̱ꞌy pøn jawaanɨ myikwejɨdɨp? ¿Ti køꞌøm tø xpa̱a̱ttɨ midi ja Dios tø mgaꞌukmøꞌøyɨdɨ? Pønɨ tum ja Diosts tø mmøꞌøyɨ, jadits ku mnadyamɨkexyɨ pønɨ ti jaty mmøøtꞌajtpy, jadeꞌenxɨ me mwa̱nɨ ku mets ja køꞌøm tø xpa̱a̱ty pønɨ ti jam mmøøtꞌajtpy.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Kumeeñ ja̱a̱ꞌyɨn meets yja̱wɨ mnayja̱wɨyɨ pøn nɨti tkaꞌuktaꞌayoonɨdɨp. Wɨndsønɨn yja̱wɨ mnayja̱wɨyɨdɨ, jøts øø xkaꞌukja̱ꞌmyatsnɨ. ¡Ogɨdøꞌøn tyimyjanch mjanchwɨndsønꞌa̱ttɨ jeexyɨp, jøts øø nayɨdeꞌen ja ngutujk xmoꞌot!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Jadeꞌenxɨ øts yja̱wɨ nja̱ꞌgyukɨ, pø tø øøts ɨdøꞌøn ja Dios tyimyꞌɨxoojk xyiktañ; jøts øøts ɨdøꞌøn yja̱wɨ tø nyiktanɨbɨkta̱a̱gɨ jøts øø nꞌookt; jøts øøts jadeꞌen ja tsa̱jp ja na̱a̱jx xꞌext xja̱wɨt, nayɨdeꞌen ja Dios yꞌa̱nkɨlɨs møøt ja na̱xwiiꞌñɨt ja̱a̱ꞌy.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Ma̱a̱p moꞌtp øø nyiktijy ku øøts ja Cristo yjaꞌ nbaduujnɨ ya̱m mee mnadyijyɨyɨ møj nɨja̱ꞌwɨbɨ pøn tnɨmadoogøjxɨdɨp ja Cristo yjaꞌ. Kaꞌap øø njotmøjkɨ ya̱m meets yikxon myikwɨndsøꞌøgɨ.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ɨxya̱mba̱a̱t øøts yuu ndanɨꞌixy møøt tøødsɨ, jøts kaꞌap øøts nwet nna̱a̱my te; øy øøts ja̱a̱ꞌy sa̱gasa̱ xuñ, kaꞌap øøts ndøjk te ma̱ øø nbooꞌkxt,
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 jøts nmɨjotkijxpy øøts ndunk nbøjk. Xjamɨga̱jpxɨgøøpy øøts ja̱a̱ꞌy, ja øy tsuj ayuujk øøts ja ndaꞌadsojɨmbijtpy. Ngupijkpy øøts pønɨ xpawojp øøts jaa̱ꞌy.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Xjanchjabaga̱jpxp øøts ja̱a̱ꞌy, tuda̱ꞌa̱kts øøts ja nꞌaneꞌemy. Pɨsta̱ꞌa̱gɨn øø nyiktuñ uk jadeꞌents øø nyikja̱wɨ ejxɨm ja̱a̱ꞌdyɨꞌɨñ ja̱a̱ꞌdya̱ꞌa̱ch.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Kaꞌ mee nnɨjayɨ jøts xatsøꞌødyuꞌundɨt ku jadeꞌen mdsøønɨdɨ, nꞌanaꞌamwampy meets ɨdøꞌøn jaꞌagøjxp ku mee nꞌuꞌnk nꞌuna̱ꞌjkɨn nja̱wɨ pøn ø ndsojktɨp.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 O meets jeexyɨp xjamøøtꞌaty namay ja yikꞌɨxpøjkpɨ, kaꞌ meets jadɨneꞌen ñamayɨ mdeety jabɨ øtsyɨxɨ meets jaꞌayɨ tuꞌumpchɨ xeetyꞌa̱tp jaꞌagøjxp ku ja Cristo ñɨtsoojkɨn tø ndukmadowdɨ jøts ja janchja̱ꞌwɨn tø xpa̱a̱ttɨ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ɨxya̱mts mee nꞌamɨdøy jøts ø xpaꞌejxtɨt.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Paty meets ɨxya̱m ndanɨguexy ja Timoteo pøn ø nꞌuꞌnkja̱ꞌwɨp nwɨndsønꞌa̱jtɨmgøjxp, jøts pøn ø nayɨdeꞌen xkamajtstutp. Yøꞌ mdukja̱ꞌmyatsɨdɨp sudso ø ndsøønɨ kuts ja Cristo nmɨbøjkɨ ja yjaꞌ sa̱ o ma̱gama̱ ndukyikyujtɨ pøn jaty ja Cristo tjanchja̱ꞌwɨdɨp.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Jam meets ja mmɨguꞌuk pøn janchnamyɨkajxnɨyɨdɨp, nømp ja wya̱ꞌa̱ndɨ kuk mee ngaꞌatsꞌext jaꞌagøjxp ku øts jaꞌ ndsøꞌøgɨdɨ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pønɨ yikutujkpyts ja Dios, nnɨnøjkxtɨpts pojɨn. Jamnɨmts ø nꞌukꞌext pønɨ janchtundɨp ɨdøꞌøn pøn namyɨkajxɨdɨp uk nugo døꞌøn kya̱jpxtɨ.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Kaꞌaxɨ døꞌøn nugo nmadya̱jkɨnt ku ja Dios yjaꞌ nbaduujñɨndɨ, pø jatyɨxɨ døꞌøn ja yikpadungojt.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Sudsots uk mdsojktɨp jøts øts awa̱ꞌa̱n nnøjkxt jøts nꞌatskastigɨmoꞌodɨt, uk ja yujyꞌa̱jtɨn jøts ja tsojkɨn ø nmɨnøjkxp ku wyɨnaty nꞌatsꞌejxtɨ?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.