1 Coríntios 13
Ja øgyajpxy ja ømyadya̱ʼa̱ky midi xukpa̱a̱jtɨmp ja nɨtsoʼokʼajtɨn (MXPNT) vs ARC
1 Ku njaka̱jpxt kawɨna̱a̱k ja wenk a̱a̱w kawɨna̱a̱k ja wenk ayuujk øy yjatsa̱jpjotpɨt ayuujkɨ uk øyts yjana̱xwiiꞌñɨt ayuujkɨ, pønɨ kaꞌats øts ja tsojkɨn pønɨ kaꞌats øts ja paꞌayoꞌowɨn nmøøtꞌaty, nayɨdeꞌents ja tpa̱tnɨ sa̱m tuꞌuk ja tambur tawa̱ꞌa̱ts midi nugo jagojkp, uk sa̱m ja platiiy midi nugo naꞌamp.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Øy øts jeexyɨp ja Dios kyajpxy ja Dios yꞌayuujk tukɨꞌɨyɨ njanɨga̱jpxɨ, uk njanɨja̱ꞌwɨgyixyts øts tukɨꞌɨyɨ ti jaty memp ti jaty kɨda̱kp midi kaꞌ pøn tꞌijxñɨm midi kaꞌ pøn tnɨja̱wɨnɨm, uk njamøøtꞌatyts øts tukɨꞌɨyɨ ja ɨxpikyꞌa̱jtɨn ja wijyꞌa̱jtɨn, uk njaꞌajotꞌatyts øts ja Dios kawɨneꞌen ku øts ja ijxyɨmbɨ kaꞌijxyɨmbɨ njatuñ jøts øts ja kojpk ngɨɨdyɨgach, pønɨ kaꞌats øts ja tsojkɨn pønɨ kaꞌats øts ja paꞌayoꞌowɨn nmøøtꞌaty nɨtits øts mɨba̱a̱t ngawa̱ꞌa̱ñ, tyimñugo øts iiy.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Uk njadagumaagyijxpyts øts ja ayoobɨ ja̱a̱ꞌy tukɨꞌɨyɨ ja nbɨkta̱ꞌa̱ky, uk njanagyøyakyɨts øts jøts øts ja ja̱a̱ꞌy xyiknɨtøꞌøty Dios køjxp, nɨwɨneꞌenɨn øts ja ngadamajada̱ꞌa̱kt, pønɨ kaꞌap øts ja tsojkɨn, pønɨ kaꞌap øts ja paꞌayoꞌowɨn nmøøtꞌaty.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Pøn tsojkp pøn paꞌayoop, tuda̱ꞌa̱ky ja yja̱a̱ꞌyꞌaty; jøts øy ja̱a̱ꞌy jaꞌ, kaꞌap myɨguꞌuk ja øy ti tamɨꞌekyɨ uk nɨti tkamoꞌowa̱ꞌa̱ñ; jøts kaꞌap ja ñamyɨkexyɨ, nɨ kyanadyaꞌaga̱jpxɨyɨ jaꞌ pønɨ ti ja tyumpy.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Kaꞌap ja kaꞌøyꞌayuujk ja kaꞌøwyɨnma̱a̱ꞌñ uk ja kaꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn ja ttunkꞌaty; jøts nɨkaꞌ ñadyamɨdsojkijxyɨ tukɨꞌɨyɨ ya̱m ja myɨguꞌuk yꞌayøy wyɨnmay; kaꞌap ja tukɨꞌɨyɨ ttaꞌa̱mbiky jøts nɨkaꞌap ja ejtp yꞌekyɨ.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ja yꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn ja myɨguꞌuk ja tyadaxondakpy, kidi kyaꞌøchɨna̱a̱ꞌyɨn ja ojts ttadaxonda̱ꞌa̱ky.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Pøn tmɨdanaapy tukɨꞌɨyɨ pønɨ sa̱ yiktuñ jøts pønɨ sa̱ yiknøjmɨ, jøts jyøpꞌijxpy jaꞌ ku kuwa̱nɨ ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn myøjtøkɨ, jøts kaꞌap ja tigati ttaꞌamutskɨ, ejtp ja tyuda̱ꞌa̱kyꞌa̱jtɨn ja ttamajada̱ꞌa̱ky.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nɨjuunɨ ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn kyagudɨgøy. Ja̱ꞌtp ja et ja xøøw ku wyɨnaty ja kajpxy ja ayuujk kyaꞌukyiknɨga̱jpxnɨt midi ja Dios yajkpy, jøts wyɨnaty nayɨdeꞌen kawɨna̱a̱k ja wenk a̱a̱w ja wenk ayuujk kyaꞌukyika̱jpxnɨ, jøts wyɨnaty ja ɨxpikyꞌa̱jtɨn kyaꞌuktunɨ.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Kaꞌap adøm tukɨꞌɨyɨ kaꞌpxy nnɨja̱ꞌwaꞌam, jøts nɨkaꞌ kaꞌpxy yiknɨgajpxy ja Dios chojkɨn ja Dios pyaꞌayoꞌowɨn midi adøm ja xjadukmadoꞌowɨmp.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Kudɨgøꞌøpyts ya̱ꞌa̱tpɨ nɨja̱ꞌwɨn ku wyɨnaty tukɨꞌɨyɨ nꞌijxyɨm nnɨja̱ꞌwaꞌam pønɨ sa̱ døꞌøn tyɨyɨ kyaꞌpxyɨ tukɨꞌɨyɨ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Kuts yꞌijty nmutskꞌaty, mutskuꞌngɨn øts yꞌijty ngajpxy nmadya̱ꞌa̱ky, mutskuꞌngɨn øts yꞌijty nwɨnmay, jøts mutskuꞌngɨn øts yꞌijty nayɨdeꞌen nja̱ꞌgyukɨ. Kuts ø nyaaꞌkna̱a̱ nꞌɨxma̱tskøjxnɨ øts ja mutskꞌa̱jtɨn.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Nayɨdeꞌents adøm kaꞌ kaꞌpxy ja Dios yjaꞌ nnɨja̱ꞌwaꞌam, wɨnjoꞌxɨmp adøm yja̱wɨ ku ja njaꞌejxpa̱a̱twa̱ꞌa̱ñɨm; jaanɨm ɨdøꞌøn ja wyɨnaty øy wa̱ꞌa̱ts nꞌijxyɨm. Kaꞌap øts ɨxya̱m tukɨꞌɨyɨ nnɨja̱wɨ, jaanɨm øts ja nøjkx wa̱ꞌa̱ts yikxon nnɨja̱wɨnɨm tukɨꞌɨyɨ sa̱m øts ja Dios ɨxya̱m wa̱ꞌa̱ts xꞌixy wa̱ꞌa̱ts xnɨja̱waꞌan.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Jadeꞌents ɨdøꞌøn ku nꞌajotꞌa̱jtɨn ja Dios, ku njøpꞌejxɨn ja nɨtsoꞌokꞌa̱jtɨn, uk ku nmøøtꞌa̱jtɨn ja tsojkɨn ja paꞌayoꞌowɨn, nɨmidi mɨba̱a̱t kyagudɨgøy, ettɨp yø xemɨkøjxp; tɨga̱jtstɨpts ɨdøꞌøn nɨduꞌukjaty, yø tsojkɨn yø paꞌayoꞌowɨn yø neꞌegɨ tyimyjawaanɨ møj, nɨgɨdi yø yjaduꞌukpɨ jadeꞌen myajada̱ꞌa̱ktɨ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.