Romanos 12

mxm (MXM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tamtamaigu, eau damutale a dinodo taula mine Salemo me eau veipale sagali usino ne amutou maido, ne amutou oabi a vovone amutou usino ne Salemo tomane a niabi i mauli me maolo Salemo ei kale. Ieli a vea mina totopatulialena pilu a nunu mine amutou.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Me amutou ma asuasu lou na matana tasa moni tomane sou a vanunua ma tavivine na magamaga ieli. Boa. Nosi ana Salemo ni toe a damutatalana mine amutou ni palea alaba ma inigogona mine amutou ni palea muada sele tamai. Maidolo me ei mapigogoi ne amutou muada iiti a masagana minei. Me ne amutou muada a inigogona doana ma inigogona Salemo ei kale sele ma inigogona i patotona mei bilesi vuso.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Na dinodo minei, Salemo i vileale eau mina gunolina pipigona minei, maido me eau bilii e amutou vuso tastasa a inade. Amutou ma damutaletale lei a muadana ma inigogona mine amutou i vululusi e sou sanii. Boa. Ne amutou vilemuliale iiti a inigogona mine amutou oto me mu damutatala bilesi na matamatana silimulina Salemo ei bilii e amutou.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Eitou muada, a vovo tasa ei isa a madumaduna makuba, me sou a maduna do sou ma goli ete a pipigona tasa moni.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Tomane moni maido eitou tamai eitou a vanunua ma tavivine makuba, moni lilo ne Krais eitou ino a vovo tasa moni. Me eitou vuso tastasa eitou ino e tamaine sou seasea.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Na dinodo minei, Salemo ei bilii e eitou a niabi seasea. Mane a bibi tasa ei isa a muadana mina veipalena inade tomane a bibi na malongolongona, io ei ni veipale a inade mapigogoi a matailala na silimulina minei.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Mane a bibi tasa ei isa a muadana mina buloina vanunua ma tavivine usino, io ei ni goli iiti a pipigona mina buloine sou. Mane a bibi ei isa a muadana mina pipigona matetengina, io ei ni goli iiti a pipigona matetengina.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Mane a bibi ei isa a muadana mina masagalina lilo ma damutatalana mina vanunua, io ei ni goli iiti a pipigona mina masagalina lilone sou ma damutatalana mine sou. Mane a bibi ei iabi a golugolu mina buloina vanunua ma tavivine sou boto, io ei ni bilii e sou makuba. Mane a pipigona minei ei a niitealalena a vanunua ma tavivine, ei ni sagali a pipigona itealalena minei. Mane a bibi ei lilomuli e sou usino me ei buloi e sou, ei ni mongemonge me ei ni buloi e sou.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Inigogona kinale ei ni patotona moni. Ne amutou lametase sele a inigogona pagu, me ne amutou valitole sele a inigogona doana.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ne amutou bilii a lilone amutou usino na vanunua ma tavivine mine Salemo, me mu kale sele sou tomane tamtamaine amutou sele. Ne amutou tade pale sou tomane amutou tade amutou oto.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ne amutou ma balebale lou a pipigona me mu longo a Maolona Nunu ni mailisi e amutou ne mu goli a pipigona mine Bibi Taula.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Amutou silimulimuli me mu magitalitali e Bibi Taula ei ni toekube amutou, maido me namutou mongemonge. Mane a mavaana i palea le amutou, io ne amutou magili sagali. Me ne amutou kaka na ilala taliuliu.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mane a vanunua ma tavivine sanii mine Salemo sou boto a golugolu, io ne amutou buloi e sou. Mane a mosi sou sibitala le amutou, io ne amutou iteale kube sou.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Mane a vanunua sou toegegeli e amutou, io ne amutou kake Salemo ni maibalave sou. E, ne amutou kake ei ni toekube sou. Amutou ma kakaka lou ne ei ni toegegeli e sou.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ne amutou monge pilu a vanunua sou mongemonge. Me namutou tangi pilu a vanunua sou tangitangi.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ne amutou lilo tasa pilu a vanunua ma tavivine tastasa. Amutou ma damutaletale lei ve namutou ino a bibi buo. Boa. Ne amutou mongemonge moni pilu a vanunua sabubu tamai. Amutou ma beilangelange lei a aisane amutou oto me amutou vei, “Eau moni eau isa a muadana.”
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Mane sou goli a inigogona pagu usino ne amutou, io amutou ma maliuliu lei a inigogona pagu usino ne sou. Boa. Taliuliu ne amutou damutale a gunolina inigogona i doana na matane sou a vanunua.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Amutou oto amutou ma damutaletale lei a maisinoana ma maubina. Taliuliu ne amutou tilo a vea mina muina lilo tasa pilu a vanunua vuso.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Tamtamaigu ivu, amutou oto amutou ma adovedove lei a inigogona pagu sou goli le amutou. Nosi ana Salemo ni lilotivula ane sou. Amutou muada, a Laulau mine Salemo ei isa a inade maido, “Adovena inigogona pagu, iede a pipigona minau. Eau oto eau na maliu a inigogona pagu mine sou mea na toegegeli e sou.”
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Moni,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 O no ma itetatase lei a inigogona pagu ni vululusi e oo. Boa. O no goli a inigogona doana me oo no taupui a inigogona pagu.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.