João 14
mxm (MXM) vs NVI
1 Iesu ei ade ane sou maido, “Amutou ma lilo mavaavaa lou. Amutou silimuli e Salemo me namutou silimuli tamai e eau.
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Na luma mine Euma a vilo i makuba ino, me eau na asu mina masusuluna muine amutou. Mane boa, eau na vei le amutou.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 Me mane eau asu me eau masusulu a muine amutou, eau na veteliu me eau na guale amutou ne amutou pilu e eau. Ma aubu eau ugu i, amutou tamai namutou ugu i pilu e eau.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Me amutou muada a vea usino na aubu eau kale na asuale do.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Tomas i vei le ei, “Bibi Taula, amiteu ma muada oto i a avena oo no asuale, me namiteu muada a vea matina?”
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Me Iesu ei vei lei maido, “Eau oto eau a vea, me eau a vuna inade i patotona, me eau a vuna maulina. Bibi tasa ei ni ma asu oto usino ne Euma na vea tasa sea. Boa. Ne eau moni.
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Mane amutou muadasi eau, ne amutou muada tamai e Euma. Seidei amutou sokesi i a muadana e ei. Me amutou itesi e ei.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Pilip ei vei le Iesu maido, “Bibi Taula, o maite amiteu e Tamamu, me ieli ni mapalipali a masagana ma damutatalana mine amiteu.”
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Me Iesu ei vei le ei, “Pilip, tabaa selesi eau ugu pilu e amutou, me oo saboa muada e eau? Bibi ei ite eau, ei ite Euma. Posa matina o vei, ‘Maite amiteu e Tamane amiteu?’
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 O ma silimuli ete eau eau ino lilo ne Euma, me Euma ei eili minau? Inade eau bilii e amutou, ede eau ma goli ete a damutatalana minau oto. Euma ei eili minau, ei goligoli a pipigona vuso minei.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Amutou namutou silimuli a inade ie. Eau ino lilone Euma, me Euma eili minau. Mane boa, de namutou silimuli a pipigona vuso eau goli.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Patotona sele eau vei ane amutou, sei bibi ei silimuli e eau, ei tamai ni goli a matamatana pipigona eau goli. Me ei ni goli a pipigona buo vuso i seleuli a pipigona eau goli, vuna maido eau na asu usino ne Euma.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 Golugolu vuso amutou kaka a aisagu, ede eau na goli. Maido me Euma ni guale a aisa buo lilo ne Natune ei.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Golugolu vuso amutou kaka i na aisagu, ede eau na goli.”
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 “Mane amutou kale sele e eau, io ne amutou ogomuli iiti a binea vuso minau.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Me eau na kake Euma, me ei ni bilii e amutou a Buloina tasa sea mina toesagaline amutou. Me ei ni pilu e amutou taliuliu taliuliu.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 Ma Buloina do ei a Nunu patotona. Sou a vanunua ma tavivine mina magamaga sou ma mapigogoi ete ne sou guale ei, vuna sou ma ite ete ei me sou ma muada oto e ei. Moni e amutou muada e ei, vuna ei nana pilu e amutou mei ni muina ne amutou.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Eau na ma asutase ete amutou, tomane a niutu. Eau na asu usinani mine amutou.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Bisii moni a vanunua ma tavivine na magamaga ne sou ma ite lei ete eau. Moni amutou ne mu ite eau, vuna eau na mauli, me amutou tamai namutou mauli.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Na malada dolo namutou muada i, eau ino ne Euma, me amutou eili minau, me eau ino ne amutou.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Sei bibi ei guale a binea minau mei ogomuli iiti ei kale sele eau. Ma sei bibi ei kale eau, Euma tamai ni kale ei. Me eau tamai ea na kale ei, me eau na maite e ei e eau oto.”
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Iudas tasa sea, ei e Iskariot boa, ei tagi e Iesu maido, “Bibi Taula, posa matina o no maite amiteu e oo oto, moni o no ma maite ete e oo oto usino ne sou a vanunua ma tavivine mina magamaga?”
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Me Iesu ei adeliu ane ei maido, “Mane a bibi tasa ei kale sele eau, ei ni ogomuli iiti a inade minau. Me Euma ei ni kale a bibi iedo. Me ne amilu asu usino ne ei me nami ugu pilu e ei taliuliu taliuliu.
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Bibi ei ma kale ete eau, ei ni ma ogomulimuli kube ete a inade minau. A inade amutou longe do, iede a inade minau oto boa. Iede a inade mine Euma i peltase eau usinani.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 “Malada eau saboa ino pilu e amutou, eau vei ane amutou a golugolu vuso ie.
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 Moni a Buloina ei a Maolona Nunu, Euma ei ni peltase usinani na aisagu, ei ni matetengi e amutou a golugolu vuso mei ni mailisi a damutatalana mine amutou, me ne amutou damutaleliu a inade vuso eau biliilii e amutou.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 Eau na bilii e amutou a lilomeana ei ni pilu e amutou. Lilomeana eau bilii e amutou, iede minau. Ma lilomeana eau bilii e amutou, ei ma tomane ete sou a vanunua ma tavivine mina magamaga so biliilii e amutou. Maido me amutou ma lilo mavaavaa lou ma damutatala papaipai lou, me amutou ma laelae lou.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 “Amutou longesi a inade eau bilii e amutou maido, ‘Eau na ilisitase amutou me asu. Me eau na veteliu usinani ne amutou.’ Mane amutou kale sele eau, io amutou ni mongemonge a inade maido eau na asu usino ne Euma, vuna Euma ei buo lou ane eau.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Seidei eau vei le amutou a golu ei saboa palea, maidolo mulimuli, mane a malada ei palea, ne amutou silimuli.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 “Eau na ma goli ete a inadenade papaina pilu e amutou, vuna a mapana ei itealale a magamaga ieli, ei ni asu usinani. Ei ma isa oto a sagagalina mina gunolina golu tasa usinani minau,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 moni eau kale a vanunua ma tavivine mina magamaga ne sou muada, eau kale sele Euma, me eau goli a golugolu vuso e Euma ei vei le eau na goli. De amutou ilisi, neitou asu.”
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.