Hebreus 4
mxm (MXM) vs VC
1 Salemo ei adegatuna ni maasi e eitou tamai ulilo na manoana. Maidolo me neitou lae, dae ne Salemo ite a bibi tasa mine amutou ei ma mapigogoi ete ni gali ulilo na manoana odo.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Eitou longesi a malongolongona kubaana, tomane lisa sou e Israel sou longe. Moni sou ma silimuli ete a inade mine Salemo, maidolo ma malongolongona kubaana sou longe do, ei ma buloi ete sou.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Moni eitou a vanunua ma tavivine eitou silimuli e Salemo, ei ni longo moni ane eitou neitou gali ulilo na aubu mina manoana minei. Lisa Salemo ei damutale a aubu iodo mei vei simaido,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Na avena inade tasa na Laulau mine Salemo, ei vei na malada padiluanai odo maido, “Na malada padilua Salemo ei mapuliosi a pipigona vuso minei, me ei manoa na malada iedo.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Na avena inade do ei vei lou maido, “Sou ma mapigogoi ete ne sou gali ulilo na aubu mina manoana minau.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Ieli ei maite e eitou maido, manoana mine Salemo ie ei saboa ino, ma vanunua ma tavivine sanii sou mapigogoi ne sou gali ulilo ne ei. Moni sou a abuna do lisa sou longe a malongolongona kubaana, moni sou saukiki a inade minei, me sou ma mapigogoi ete ne sou gali ulilo na manoana.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Moni mulimuli avala makuba ei pulosi, Salemo ei vileale a malada tasa sea, me ei tole a malada do ei “Seidei” na asene Devit, tomane eitou adesi i,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Mane lisa Iosua ei bilii e sou a manoana, io mulimuli Salemo ei ni ma vei ete a malada tasa sea.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Maidolo me eitou muada, a manoana ei saboa ino ane sou a vanunua ma tavivine mine Salemo.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Ma bibi ei gali ulilo na aubu mina manoana mine Salemo, ei mapalpali a pipigona minei me ei manoa, tomane moni lisa Salemo ei mapalpali a pipigona minei oto me ei manoa.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 De neitou pipigo sagali mina ginali ulilo na aubu mina manoana iedo. Dae a bibi tasa ei ni ogomuli a vea mina saukikina inade do tomane lisa sou goli, mei ni bosa mei ni buale.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Inade mine Salemo ei isa a maulina, me ei pipigo sagali. Ei binaso mamau lou ana viso ei isa a binasona lua. Inade ieli ei iububi a bibi me ei gali ulilo oto sele. Ei asu palea bilesi na buune eitou ma nunune eitou, me na avena masoosoona dolo ma augu mavona ma tuatua sou maidama pilu. Maido me ei muada kuba iiti a damutatalana vuso ma masagana mina lilone eitou.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 A golu tasa boa Salemo ei mapale, ei mapigogoi ni ovu na lagune Salemo. Boa vuso sele. Golugolu vuso ei peo vuso me ei muina na avena muada sele na matane Salemo. Me Salemo oto ei ni vilemuliale a inigogona vuso eitou goli.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Moni eitou isa a mapana prist buo, ei asu uata na langi, iede e Iesu, Natune Salemo. Maidolo me neitou lapitole obi a silimulina eitou veipalele i iedo.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 A mapana prist mine eitou odo ei muada e eitou ma sagali oto, me ei mapigogoi ni lilomuli e eitou. Tinovo vuso ei palea le eitou, sou vuso do ei paleasi ne ei mina tinovene ei tamai, moni ei ma goli ete a sinusu.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Maidolo me neitou taliuliu asu pilu a damutatalana sagali me topatuliale niugugu na dinodo mine Salemo. Ei ni dode eitou. Mane eitou isa a mavaana, io ei ni buloi e eitou.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.