Atos 12

mxm (MXM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na ilala do Mapana Herot ei toegegeli a vanunua sanii mina viepiluna kinaka.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Ei vei le sou ne sou valipute e Iemus a viso, ei e tuane Ioanes.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Herot ei ite sou e Iuda sou kale a golu ei goli iedo, maido me ei kale ni tau e Pita na luma na tunuui tamai. Ei goli a golu odo mina ilala ne sou a Malada Buo mina ulalu a is boa.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Ei lapitole Pita mei tau ei na luma na tunuui. Ei tau e Pita na limane sou a abuna iva, a abuna tastasa isa a bibi na maubina iva, me sou maiadevusevuse a ulagene ei. Herot ei magitali a Malada na Asuleletasena ni pulu, mane ei pulu, ei kale ni maasi e Pita usala mei ni vavasa ana na matane sou a vanunua ma tavivine.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Maido me Pita ei ugu na luma na tunuui, ma vanunua na maubina sou ulage ei. Moni a vanunua ma tavivine vuso na abuna mina kinaka sou kaka sagali usino ne Salemo ni buloi ei.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Herot i tau a malada tasa mina maasine Pita ni magili a vavasana. Io na lodo, ilala malada do i saboa palea, Pita i ngolo balivua na bibi na maubina lua. Sou papale ei a sen lua. Ma vanunua na maubina sanii ino sou ulago na tema na luma na tunuui.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Saga i a bineanea mine Bibi Taula i sibitala, ma muada i palea lilo na luma na tunuui. Ma bineanea ei vali na alisune Pita mei toleluti ei, mei vei lei, “Oo ilisi asi.” Me a sen lua i tavuso na limane Pita me ei pu utano.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Ma bineanea ei vei, “Papale a palaai minio mo kai a ubupolo minio,” me Pita i goli simaido. Ma bineanea ei vei, “Kai a kinainai lagolago minio mo no ogomuli e eau.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Me Pita ei ilisitase a vilo do me ei ogomuli a bineanea. Moni ei ma muada oto, a golu bineanea i goli ei patotona ue boa. Pita ei damu i ei tada moni.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Sulu asu usino me su asutase a bibi na maubina lua su ulago a muine sulu tastasa, me a bineanea pilu e Pita sulu sibitala na tema ain mina asutasena luma na tunuui, me su asu usino na aubu buobuo. Me a tema oto do i peo, me su gali usala, me su asu usino na vea tasa. Ma tabaa oto bineanea mine Salemo ei bualetase Pita.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Seido a damutatalane Pita i palea muada, me ei vei maido, “Seidei eau muadasi, Bibi Taula ei peltase a bineanea minei usinani, me ei gualeliu e eau maino na limane Herot ma golugolu vuso a abuna ne Iuda sou damutale ne sou goli.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Me ei asu usino na luma mine Maria, ei e tinane Ioanes. Ioanes ei isa a aisa tasa Mak. A vanunua ma tavivine papaina sou viepili na luma do me sou kakaka.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Pita ei lalaba na tema masala na luma, ma tavine na pipigona tasa, aisana Roda, ei asu ni pee a tema.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Na ilala ei longe a baligolune Pita, lilona ei mongemonge sele, moni ei ma pee ete a tema mei vele ulilo, mei vei le sou a vanunua ma tavivine maido, “Pita ino na tema!”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Me sou vei lei maido, “Oo vauta, io?” Moni ei vei sagali, “Boa. Ivu ei ino.” Me sou vei, “Nane oo ite moni a bineanea minei.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Moni e Pita ei saboa ino lalabalaba na tema. Io sou asu me sou pee a tema, me sou ite ei, me sou saga sele.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Me Pita ei tavasusua ane sou ne sou ma adeade lou. Me ei mapamuli a golu Bibi Taula ei goli a maasine ei usala maino na luma na tunuui. Me ei vei maido, “Namutou vei le Iemus me sou tamtamaigu a golugolu vuso do.” Me Pita ei asutase sou me ei asu usino na avena tasa.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Na autupola a vanua na maubina sou ma ite ete Pita me sou saga sele, me sou maitagu liu maido, “Pita i asu usiva?”
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Herot ei pogevuti maido Pita ino boa, me ei vei le sou a vanua ne sou tilomuli e Pita, moni sou ma ite ete ei. Maido me ei vavasa ana vanua na maubina sou ulage e Pita, me ei vei le sou ne sou valipute a vanunua na ulagena do. Me mulimuli Herot ei asutase Iudia mei asu utano ne Sisaria mei ugu iodo.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Mapana Herot ei isa a sinoana buo sele usino na vanunua ma tavivine ne Tair me Saidon. Maido me sou viepili me sou asu usino me sou ite ei, vuna maido sou gualeale a gona inani ne sou na avena vuso Herot ei iteale. Sou maiade pilu pala e Blastus, ei a munugana bibi ei itealale a vilo na ngunolo mine mapana, me ei lilo tasa pilu e sou. Me mulimuli sou asu ite Herot me sou tagi e ei ni lilomea usino ne sou me ei ni valimate a sinoana do.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 De Herot ei tau a malada tasa, me na malada do ei kai a malasana kinainai mina mapana, me ei ugu na niugugu minei, me ei ade a inade buo sele usino ne sou.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Me sou a vanunua ma tavivine sou tolatola maido, “Ieli a baligolune salemo tasa. Ieli a baligoluna bibi boa.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Herot ei longe a inade mine sou odo, me ei ma kale ete ni beilange a aisane Salemo, maido ma tabaa oto a bineanea mine Bibi Taula ei valibili e ei. Ma pasepase banini sou ani e ei, me ei mate.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Moni a inade mine Bibi Taula ei palea sagali me ei velebubula na aububuna.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Me Banabas pilu e Sol su mapuli a pipigona ne sulu ne Ierusalem, me sulu veteliu usino ne Antiok. Ilala do sulu guale e Ioanes, sou tole ei e Mak.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.