Atos 12
mxm (MXM) vs ARIB
1 Na ilala do Mapana Herot ei toegegeli a vanunua sanii mina viepiluna kinaka.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Ei vei le sou ne sou valipute e Iemus a viso, ei e tuane Ioanes.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Herot ei ite sou e Iuda sou kale a golu ei goli iedo, maido me ei kale ni tau e Pita na luma na tunuui tamai. Ei goli a golu odo mina ilala ne sou a Malada Buo mina ulalu a is boa.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ei lapitole Pita mei tau ei na luma na tunuui. Ei tau e Pita na limane sou a abuna iva, a abuna tastasa isa a bibi na maubina iva, me sou maiadevusevuse a ulagene ei. Herot ei magitali a Malada na Asuleletasena ni pulu, mane ei pulu, ei kale ni maasi e Pita usala mei ni vavasa ana na matane sou a vanunua ma tavivine.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Maido me Pita ei ugu na luma na tunuui, ma vanunua na maubina sou ulage ei. Moni a vanunua ma tavivine vuso na abuna mina kinaka sou kaka sagali usino ne Salemo ni buloi ei.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Herot i tau a malada tasa mina maasine Pita ni magili a vavasana. Io na lodo, ilala malada do i saboa palea, Pita i ngolo balivua na bibi na maubina lua. Sou papale ei a sen lua. Ma vanunua na maubina sanii ino sou ulago na tema na luma na tunuui.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Saga i a bineanea mine Bibi Taula i sibitala, ma muada i palea lilo na luma na tunuui. Ma bineanea ei vali na alisune Pita mei toleluti ei, mei vei lei, “Oo ilisi asi.” Me a sen lua i tavuso na limane Pita me ei pu utano.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ma bineanea ei vei, “Papale a palaai minio mo kai a ubupolo minio,” me Pita i goli simaido. Ma bineanea ei vei, “Kai a kinainai lagolago minio mo no ogomuli e eau.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Me Pita ei ilisitase a vilo do me ei ogomuli a bineanea. Moni ei ma muada oto, a golu bineanea i goli ei patotona ue boa. Pita ei damu i ei tada moni.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Sulu asu usino me su asutase a bibi na maubina lua su ulago a muine sulu tastasa, me a bineanea pilu e Pita sulu sibitala na tema ain mina asutasena luma na tunuui, me su asu usino na aubu buobuo. Me a tema oto do i peo, me su gali usala, me su asu usino na vea tasa. Ma tabaa oto bineanea mine Salemo ei bualetase Pita.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Seido a damutatalane Pita i palea muada, me ei vei maido, “Seidei eau muadasi, Bibi Taula ei peltase a bineanea minei usinani, me ei gualeliu e eau maino na limane Herot ma golugolu vuso a abuna ne Iuda sou damutale ne sou goli.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Me ei asu usino na luma mine Maria, ei e tinane Ioanes. Ioanes ei isa a aisa tasa Mak. A vanunua ma tavivine papaina sou viepili na luma do me sou kakaka.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Pita ei lalaba na tema masala na luma, ma tavine na pipigona tasa, aisana Roda, ei asu ni pee a tema.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Na ilala ei longe a baligolune Pita, lilona ei mongemonge sele, moni ei ma pee ete a tema mei vele ulilo, mei vei le sou a vanunua ma tavivine maido, “Pita ino na tema!”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Me sou vei lei maido, “Oo vauta, io?” Moni ei vei sagali, “Boa. Ivu ei ino.” Me sou vei, “Nane oo ite moni a bineanea minei.”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Moni e Pita ei saboa ino lalabalaba na tema. Io sou asu me sou pee a tema, me sou ite ei, me sou saga sele.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Me Pita ei tavasusua ane sou ne sou ma adeade lou. Me ei mapamuli a golu Bibi Taula ei goli a maasine ei usala maino na luma na tunuui. Me ei vei maido, “Namutou vei le Iemus me sou tamtamaigu a golugolu vuso do.” Me Pita ei asutase sou me ei asu usino na avena tasa.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Na autupola a vanua na maubina sou ma ite ete Pita me sou saga sele, me sou maitagu liu maido, “Pita i asu usiva?”
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herot ei pogevuti maido Pita ino boa, me ei vei le sou a vanua ne sou tilomuli e Pita, moni sou ma ite ete ei. Maido me ei vavasa ana vanua na maubina sou ulage e Pita, me ei vei le sou ne sou valipute a vanunua na ulagena do. Me mulimuli Herot ei asutase Iudia mei asu utano ne Sisaria mei ugu iodo.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Mapana Herot ei isa a sinoana buo sele usino na vanunua ma tavivine ne Tair me Saidon. Maido me sou viepili me sou asu usino me sou ite ei, vuna maido sou gualeale a gona inani ne sou na avena vuso Herot ei iteale. Sou maiade pilu pala e Blastus, ei a munugana bibi ei itealale a vilo na ngunolo mine mapana, me ei lilo tasa pilu e sou. Me mulimuli sou asu ite Herot me sou tagi e ei ni lilomea usino ne sou me ei ni valimate a sinoana do.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 De Herot ei tau a malada tasa, me na malada do ei kai a malasana kinainai mina mapana, me ei ugu na niugugu minei, me ei ade a inade buo sele usino ne sou.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Me sou a vanunua ma tavivine sou tolatola maido, “Ieli a baligolune salemo tasa. Ieli a baligoluna bibi boa.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Herot ei longe a inade mine sou odo, me ei ma kale ete ni beilange a aisane Salemo, maido ma tabaa oto a bineanea mine Bibi Taula ei valibili e ei. Ma pasepase banini sou ani e ei, me ei mate.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Moni a inade mine Bibi Taula ei palea sagali me ei velebubula na aububuna.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Me Banabas pilu e Sol su mapuli a pipigona ne sulu ne Ierusalem, me sulu veteliu usino ne Antiok. Ilala do sulu guale e Ioanes, sou tole ei e Mak.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.