Apocalipse 5
mxm (MXM) vs NVI
1 Eau ite a Bibi iedo ei ugu na niugugu a mapana i sautoletole a laulau tasa na limana e gata. Laulau odo sou vivili me sou papale, na laulau odo sou niage masae me mamuli me sou bulibulitole, a bulibulitolena ei padilua.
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Me eau ite a bineanea tasa sagali ei tola vauta maido, “Sei ei doana i mapigogoi ni taulele a bulu na kandel sou madamsoe a laulau odo mei pee a laulau?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Moni tasa na langi, ue ieli na magamaga, ue matano na magamaga i ma mapigogoi ete ni pee a laulau odo me ei gegemuale.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Me eau ite maido a bibi tasa i ma mapigogoi ete ni pee a laulau odo me ei gegemuale, maido me eau tangi mamau sele.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Me tasa mine sou a vanua buobuo ei vei le eau maido, “Oo ma tangitangi lou. Oite, Laion iedo ei palea na abuna ne Iuda, iedo aana ei palea maino ne sou a abuna mina Mapana e Devit, ei vululusi a maubina me ei taupuiosi a butu vuso minei. Maido me ei mapigogoi ni taulele sou a bulu na kandel padilua i madamsoe a laulau odo me ei pee a laulau.” Laulau sou vivili me sou bulibulitole (IO 5:1)|alt="scroll with sealed" src="BB-Scroll-bb.tif" size="col" copy="by Birney Boyd" ref="5:1"
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Me eau ite e Natuna Sipsip i magili muina. Ei lagu tomane sou valiputemate ei. Ei magiligili na niugugu a mapana ino balivua na golu iva sou mauli odo ma vanua buobuo sou magili saiili e ei. Ei isa a siilina padilua ma matana i padilua, matana padilua iede sou a nunu padilua mine Salemo ei peltase sou usino na aveavena vuso mina magamaga.
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Io Natuna Sipsip ei asu maino me ei guale a laulau odo maino na lima gata mina Bibi iedo ei ugu na niugugu a mapana.
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 Ei gualesi a laulau odo, ma golu iva sou mauli odo me sou a vanua buobuo savulu lua timana iva sou totopatulu agavuale Natuna Sipsip. Sou a vanua buobuo sou tastasa lapitole a galamo ma taogo a gol i vonu sele a muo a manginana doana, iede ei a kinaka vuso mina vanunua ma tavivine sou maolo.
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Me sou ale a inala alaba tasa maido,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Oo toe sou palea a niitealalena mine Salemo ma abuna prist mine Salemo.
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Io, eau gemu lou, me eau longe a tinola mina bineanea makuba lou. Savulu ne sou i tomane savuluvulu savuluvulu savulu sobo (1,000,000) makuba. Sou magili saiili a niugugu a mapana ma golugolu iva sou mauli me sou a vanua buobuo.
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Sou tola sagali maido,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Me eau longe a inadenade mina golugolu vuso Salemo ei mapale, iede a golugolu ei ino na langi me na magamaga, me matano na magamaga me na dasi. E, a golugolu vuso ino mina aveavena vuso, eau longe sou vei maido,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 Ma golu iva sou mauli sou vei, “I moliana.” Me sou a vanua buobuo sou totopatuliale sulu.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.