Apocalipse 18
mxm (MXM) vs NTLH
1 Tauluna golu ie, eau ite a bineanea tasa lou ei sivosivo utano maino na langi. Ei isa a sagagalina buo sele, ma malasana buo minei i toe a magamaga ei lada sele.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ei tola sagali sele maido,
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Vuna maido, sou a abuna vanunua sou goli a inigogona sualolona makuba pilu e ei.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Me eau longe a baligolu tasa sea i palea na langi maido,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Ei taupili a sinusu vuso minei i asu pea na langi.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Namutou damutale a matana inigogona sualolona tavine do ei goli, me namutou maliu tamai usino ne ei.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Ei beilange a aisane ei oto me ei goli a matamatana inigogona toetavinevinena.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Maido ma matamatana golugolu pagupagu sele ne sou palea le ei na malada tasa moni.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 “Sou a mapana mina magamaga sou goli a inigogona sualolona pilu e ei, me sou goli a matamatana inigogona pagu a vatu pilu e ei, ne sou tangi dododo me ne sou lilomavaa ilala sou ite a muo i palea na oavi ei tununi e Babilon.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Ne sou ite a davutina pagu odo ei guale, me ne sou lae sele. Ne sou magili bulago ane ei me sou vei,
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 “Ma vanunua na vuvutina mina aveavena vuso na magamaga ne sou damutaletale e Babilon, me ne sou tangi dododo sele e ei me ne sou lilomavaa. Vuna, bibi boasi ni oli a golugolu vuso mine sou.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Golugolu vuso mine sou, iedo a gol, silva me sou a malasana vatu me sou a gapu a mapana i buo sele me sou a malasana malo keakea ma malo malavovola ma matamatana malo kasososo me sou a mata vuvuna malo. Me tamai sou a matamatana obu a manginana doana ma matamatana golu sou goli a livona elepan ma matamatana golu sou goli a obu a mapana ei oata ma bras ma ain ma mabel.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Ma sinamon ma laia na inani ma kavou na mapalena muo ei isa a manginana doana ma mira ma nanu i manginangina doanana ma vain ma bulu na oliv ma ulalu doana ma vit. Me sou a bulmakau, sipsip, ma hos pilu a karis, me sou a vanua na pipigona sabubu, iede sou a vanunua sou mauli.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “Vanua na vuvutina ne sou vei maido, ‘Gona inani oo kale sele no guale, ede sou vuso ino bulago ane oo. Golugolu vuso doanana a mapane sou i buo sele ma golugolu vuso doana mina malolomene oo, iede sou vuso sou bualesi, me oo no ma mapigogoi ete no ite lei e sou.’
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Ma vanua na vuvutina sou guale a vatu makuba na aubu buobuo do, ne sou lae sele a niitena davutina pagu a aubu buobuo do ei guale. Me ne sou magili bulago, me ne sou tangi dododo me sou lilomavaa.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Ne sou vei maido,
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Moni saga i a vuvutina vuso do sou mamau vuso.’
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Me ne sou ite a muo ma oavi i aani e ei, me ne sou tola maido, ‘Sei aubu buobuo eili ei tomane a aubu taula ie?’
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Me ne sou lange a kavou muata na letene sou oto, me ne sou tangi dododo me sou lilomavaa. Me ne sou tola maido,
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Oo a langi pilu a vanunua ma tavivine mine Salemo,
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Inade do ei pulosi, io a bineanea sagali tasa ei guale a vatu buo tasa tomane a vatu mina valipopolena vit. Ei beilange a vatu odo me ei lange utano na dasi. Me ei vei maido,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Ma tinangina hap ma tuai ma vivigo ma baligoluna vanunua na inala,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 A muada mina lada,
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Sou poge a daladalane sou a profet ma vanunua ma tavivine mine Salemo
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.