3 João 1

mxm (MXM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eau a bibi buo mina viepiluna kinaka eau niage a laulau li usino ne oo, Gaius, oo tamaigu ivu. Patotona eau kale sele oo.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Tamaigu ivu, eau kake Salemo maido, a golugolu vuso oo goli, ei ni palea kuba moni, me oo oto no ugu kuba, ma nunumu ni puiale sele tamai.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Lisa tamtamaigu sanii sou asu usinani, me sou ite eau, me sou vei le eau maido, oo ogomulimuli sele a inade patotona. Eau longe a inade li, mea mongemonge. Eau muada, taliuliu oo asu pilu a inade i patotona.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ilala eau longe a inade mine natatugu sou ogomuli a inade i patotona, io eau mongemonge sele, ma munonge iedo ei vululusi sele a munonge minau sanii.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Tamaigu ivu, oo ogomulimuli iiti a inade ivu, me oo goligoli a pipigona doana mina buloine tamtamaimu sou a kristen. Me oo goligoli tamai a inigogona li usino ne sou a vanunua oo oto o ma muada oto e sou.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Tamtamaimu sanii sou mapamuli ane sou a vanunua ma tavivine mina viepiluna kinaka a inigogona kinale vuso minio usino ne sou. Ma malada sou kale ne sou asu lou, ei ni doana sele, mane oo no langetase sou pilu a golugolu sou kale. Oo no buloi e sou a vea Salemo oto ei mongemonge i.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Vuna, sou ilisi a inasu mina gunolina pipigona mine Iesu, me sou ma gualeale ete a buloina tasa maino ne sou a vanunua masala.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Maido me neitou buloi e sou a matana vanunua simaido. Na inigogona ieli, eitou palea tomane a bibi na pipigona tasa pilu e sou, mina masagalina pipigona inade ivu mine Salemo.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Eau niagesi a inade sanii usino ne sou a viepiluna kinaka. Moni e Diotrepes ei kale ni muina a munuganuga mine sou, me ei ma longemulimuli ete a inadene amiteu.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Maido me mane eau asuale amutou, eau na veipale a inigogona ei goli iedo. Ei ade maisabasaba ane amiteu a matamatana inade pagupagu. Me ei ma goli ete ieli moni. Boa. Ei ma gualeale ete tamtamaina usino na luma minei. Na malada sou sanii sou kale ne sou maasi e sou kristen sanii usino na luma ne sou, ei madetasetase sou mei tamai votetaselele sou na viepiluna kinaka.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Tamaigu ivu, o no ma ogomulimuli lei a inigogona pagu. Boa. Oo no ogomuli a inigogona i kubaana. Bibi ei goli a inigogona kubaana ei a bibi mine Salemo. Moni a bibi ei goli a inigogona pagu ei ma ite ete Salemo.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Vanunua vuso sou veipale a inigogona kubaana mine Demitrius. Ma inade ivu mine Salemo tamai i veipale a inigogona kubaana minei. Me amiteu tamai amiteu veipale a inigogona doana minei, me oo muada a inade mine amiteu i patotona.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ei mapigogoi eau na niage a inade papai usino minio, moni eau ma kale ete na niage a inade li na laulau ma dusi.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Eau kale na ite asi oo, me neitau maiade pilu.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Lilomu ni mea. Tamtamaimu sou sosove a oaso doana usino ne oo, mo no bilii a oaso kubaana minau usino ne sou tamtamaigu vuso.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.