2 Coríntios 7
mxm (MXM) vs NVI
1 Tamtamaigu ivu, eitou gualesi a adegatuna mine Salemo ie, maidolo me ne eitou taulele a inigogona vuso mumugu mina vovo me mina nunu, me ne eitou palea alaba vuso na matane Salemo. Me ne eitou lae me neitou matano moni ne Salemo me ne eitou bilii e eitou vuso oto usino ne Salemo me neitou ogomuli ivu a inigogona maolo taliuliu.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Amutou ne mu bilii a lilone amutou usinani ne amiteu. Amiteu ma goli ete a inigogona pagu usino na bibi tasa. Amiteu ma toegegeli ete a silimulina mina vanunua ma tavivine. Amiteu ma auala oto ana bibi tasa me amiteu guale a golugolu minei.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Eau ma damutale ete na ubi e amutou a inade ie. Boa. Eau veiosi lisa, amiteu kale mamai sele e amutou me taliuliu amutou ino na damutatalane amiteu, amiteu masusuluosi namiteu malu pilu e amutou ue mate tamai pilu e amutou.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Eau veipale bilesi le amutou, me eau ma tau oovi ete a inade. Eau silimuli sagali e amutou mea masalai e amutou ma lilogu ei mea sele. Mavaana sou ieli ei palealea le amiteu, moni eau eili eau damutaletale e amutou, me na lilogu munonge i vonu sele.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Tauluna amiteu sibitala ne Masedonia, amiteu ma manoa sapa oto. Boa. Na avena iedo tamai a matamatana mavaana ei palea ne amiteu. Vanunua sou adesinoanoa ane amiteu, me amiteu saga sele me amiteu lae.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Moni e Salemo ei maalimelime a vanunua ma tavivine sou lilomavaa, ei peltase Taitus usinani ne amiteu, me na inigogona ieli Salemo ei maalilime amiteu.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Salemo ei maalilime amiteu na vea ieli moni, boa. Palapala amutou maalilime Taitus, me ei vei le amiteu a inigogona mine amutou odo. Maido me na inigogona ieli tamai Salemo ei maalilime amiteu. Taitus i vei le amiteu maido amutou kale mamai ne amutou ite eau, ma lilone amutou i momolu, me amutou damutale mamai ne amutou ugu lilo tasa pilu e eau. Maidolo me eau mongemonge mamau sele.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Eau muada, laulau minau ei goli a lilone amutou i mavaa, moni eau ma damutale mamai ete ie. Lisa eau lilobuu, moni seidei boa. Eau muada, laulau iedo ei toe a lilone amutou i mavaa mei mamaele amutou, moni ei mina ilala boto moni.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Me seidei eau mongemonge, moni eau ma mongemonge oto na tau e amutou na mavaana. Boa. Eau mongemonge, vuna maido lilomavaana ma maelana do ei toe amutou mu sauvule a lilone amutou. Eau muada, Salemo oto ei toe a lilomavaana ma maelana do ne amutou veteliu usino minei, maido ma inade mine amiteu ei ma toegegeli sape ete amutou. Boa.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Lilomavaana ma maelana Salemo i mapalele, ieli ei toe eitou a vanua eitou sauvulevule a lilone eitou. Me na inigogona ieli Salemo ei gualeliuliu e eitou, maido me mane eitou sauvule a lilone eitou, eitou ma kale ete neitou veteliu lou usino na lilomumuguna mine eitou. Moni a lilomavaana ma maelana ei palea na inigogona mina vanua na magamaga, ieli ei mapalele a minate.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Namutou damutatala kuba. Lilomavaana Salemo i bilii e amutou iedo, ei mapale a matamatana inigogona doana ne amutou. Na inigogona dolo Salemo i toe asi e amutou me amutou ilisi a masagana buo mine amutou me amutou toebilelesi a inade mine amutou. Ei mailisi e amutou a sinoana ana bibi ei goli a inigogona pagu, me ei toe amutou lae e Salemo. Seidei amutou lilobuu sele e amiteu, me amutou sagali a toebilelesina inigogona mina bibi ei goli a inigogona pagu. Na golugolu vuso amutou goli mina toebilelesina inade ie, inigogona mine amutou ei maite muade maido, amutou ma isa oto a mamauna.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Ilala eau niage a laulau do usino ne amutou, eau ma damutale ete a toebilelesina inigogona pagu bibi ei goli, ue eau ma damutale ete a bibi sea, ei guale a mavaana maino ne bibi iedo. Boa. Eau kale a inigogona doana mine amutou ni palea na avena muada, me na matane Salemo namutou muada kuba i maido, ivu amutou bilii a lilone amutou usinani ne amiteu. Na vuna moni ieli eau niagesi a laulau iedo.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Me seidei inigogona mine amutou odo ei toe a lilone amiteu i tabuli kuba sele.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Lisa eau vei le Taitus a inigogona doana mine amutou me eau beilange a aisane amutou, me eau ma maela oto na inade minau ie. Vuna, inade vuso amiteu goli a inigogona mine amutou, ei patotona. Tomane moni seidei Taitus ei muada, inade amiteu vei mina beilangena aisane amutou odo, ei patotona vuso.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Ilala Taitus ei asuale amutou, me amutou guale ei pilu a nilae ma vovo palilina, me amutou vuso amutou ogomuli a inade minei. Ei saboa ino damutaletale a inigogona mine amutou iedo me ei kale mamai sele amutou.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Seidei eau mongemonge sele, vuna eau silimuli sagali maido, ne amutou goli a inigogona bilesi moni.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.