2 Coríntios 7

mxm (MXM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tamtamaigu ivu, eitou gualesi a adegatuna mine Salemo ie, maidolo me ne eitou taulele a inigogona vuso mumugu mina vovo me mina nunu, me ne eitou palea alaba vuso na matane Salemo. Me ne eitou lae me neitou matano moni ne Salemo me ne eitou bilii e eitou vuso oto usino ne Salemo me neitou ogomuli ivu a inigogona maolo taliuliu.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Amutou ne mu bilii a lilone amutou usinani ne amiteu. Amiteu ma goli ete a inigogona pagu usino na bibi tasa. Amiteu ma toegegeli ete a silimulina mina vanunua ma tavivine. Amiteu ma auala oto ana bibi tasa me amiteu guale a golugolu minei.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Eau ma damutale ete na ubi e amutou a inade ie. Boa. Eau veiosi lisa, amiteu kale mamai sele e amutou me taliuliu amutou ino na damutatalane amiteu, amiteu masusuluosi namiteu malu pilu e amutou ue mate tamai pilu e amutou.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Eau veipale bilesi le amutou, me eau ma tau oovi ete a inade. Eau silimuli sagali e amutou mea masalai e amutou ma lilogu ei mea sele. Mavaana sou ieli ei palealea le amiteu, moni eau eili eau damutaletale e amutou, me na lilogu munonge i vonu sele.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Tauluna amiteu sibitala ne Masedonia, amiteu ma manoa sapa oto. Boa. Na avena iedo tamai a matamatana mavaana ei palea ne amiteu. Vanunua sou adesinoanoa ane amiteu, me amiteu saga sele me amiteu lae.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Moni e Salemo ei maalimelime a vanunua ma tavivine sou lilomavaa, ei peltase Taitus usinani ne amiteu, me na inigogona ieli Salemo ei maalilime amiteu.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Salemo ei maalilime amiteu na vea ieli moni, boa. Palapala amutou maalilime Taitus, me ei vei le amiteu a inigogona mine amutou odo. Maido me na inigogona ieli tamai Salemo ei maalilime amiteu. Taitus i vei le amiteu maido amutou kale mamai ne amutou ite eau, ma lilone amutou i momolu, me amutou damutale mamai ne amutou ugu lilo tasa pilu e eau. Maidolo me eau mongemonge mamau sele.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Eau muada, laulau minau ei goli a lilone amutou i mavaa, moni eau ma damutale mamai ete ie. Lisa eau lilobuu, moni seidei boa. Eau muada, laulau iedo ei toe a lilone amutou i mavaa mei mamaele amutou, moni ei mina ilala boto moni.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Me seidei eau mongemonge, moni eau ma mongemonge oto na tau e amutou na mavaana. Boa. Eau mongemonge, vuna maido lilomavaana ma maelana do ei toe amutou mu sauvule a lilone amutou. Eau muada, Salemo oto ei toe a lilomavaana ma maelana do ne amutou veteliu usino minei, maido ma inade mine amiteu ei ma toegegeli sape ete amutou. Boa.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Lilomavaana ma maelana Salemo i mapalele, ieli ei toe eitou a vanua eitou sauvulevule a lilone eitou. Me na inigogona ieli Salemo ei gualeliuliu e eitou, maido me mane eitou sauvule a lilone eitou, eitou ma kale ete neitou veteliu lou usino na lilomumuguna mine eitou. Moni a lilomavaana ma maelana ei palea na inigogona mina vanua na magamaga, ieli ei mapalele a minate.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Namutou damutatala kuba. Lilomavaana Salemo i bilii e amutou iedo, ei mapale a matamatana inigogona doana ne amutou. Na inigogona dolo Salemo i toe asi e amutou me amutou ilisi a masagana buo mine amutou me amutou toebilelesi a inade mine amutou. Ei mailisi e amutou a sinoana ana bibi ei goli a inigogona pagu, me ei toe amutou lae e Salemo. Seidei amutou lilobuu sele e amiteu, me amutou sagali a toebilelesina inigogona mina bibi ei goli a inigogona pagu. Na golugolu vuso amutou goli mina toebilelesina inade ie, inigogona mine amutou ei maite muade maido, amutou ma isa oto a mamauna.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Ilala eau niage a laulau do usino ne amutou, eau ma damutale ete a toebilelesina inigogona pagu bibi ei goli, ue eau ma damutale ete a bibi sea, ei guale a mavaana maino ne bibi iedo. Boa. Eau kale a inigogona doana mine amutou ni palea na avena muada, me na matane Salemo namutou muada kuba i maido, ivu amutou bilii a lilone amutou usinani ne amiteu. Na vuna moni ieli eau niagesi a laulau iedo.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Me seidei inigogona mine amutou odo ei toe a lilone amiteu i tabuli kuba sele.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Lisa eau vei le Taitus a inigogona doana mine amutou me eau beilange a aisane amutou, me eau ma maela oto na inade minau ie. Vuna, inade vuso amiteu goli a inigogona mine amutou, ei patotona. Tomane moni seidei Taitus ei muada, inade amiteu vei mina beilangena aisane amutou odo, ei patotona vuso.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Ilala Taitus ei asuale amutou, me amutou guale ei pilu a nilae ma vovo palilina, me amutou vuso amutou ogomuli a inade minei. Ei saboa ino damutaletale a inigogona mine amutou iedo me ei kale mamai sele amutou.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Seidei eau mongemonge sele, vuna eau silimuli sagali maido, ne amutou goli a inigogona bilesi moni.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.