1 Timóteo 1
mxm (MXM) vs NVI
1 Eau e Pol, eau a aposel mine Krais Iesu. Salemo ei gualeliu e eitou me Krais Iesu eitou magitali, sulu olu su ade sagali ane eau na palea a aposel.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoti, oo natugu ivu lilo na silimulina mine Krais, eau niage a laulau ieli usino minio.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Na malada eau asu usino ne Masedonia, eau veiosi le oo no muimu ne Epesus, me oo no ade sagali ana vanunua sanii, ne sou ma adeade lou a matamatana aualana inade sea,
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 me ne sou litase a mapamulina vineinei ma inadenade mina aisaisa ne tubutubune sou. A matana inade maido ei ma mapigogoi ete ni buloi a pipigona mine Salemo lilo na silimulina, ei mailisi a adesinoana moni.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Salemo ei vei le eitou neitou toe simaido, vuna ei kale neitou goli a inigogona kinale maino na maolona buu ma lilo alaba ma silimulina ivu.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Moni vanunua sanii sou litasesi a inigogona do, me seidei sou mapamuli sabubu moni.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Sou kale ne sou palea a vanua na matetengina mina binea mine Salemo. Moni sou oto sou ma muada oto a masovana inade sou ademuada i, me sou ma muada kuba oto a inadenade mine sou oto.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Eitou muada, mane eitou mapuitase a binea ni goli a pipigona li e Salemo ei vilealesi minei, io binea ei a golu doana.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 Binea ei mina toebilelesine sou a vanunua ma tavivine sou ogomuli a inigogona doana, boa. Moni ei mine sou a vanunua ma tavivine sou pope a binea me sou ogomuli a inigogona mina toevautautana. Ei mine sou a vanunua ma tavivine sou lametase e Salemo me sou goli a inigogona mina sinusu. Ei mine sou a vanunua ma tavivine sou ma kale ete a inigogona maolo mine Salemo me sou ogomuli a inigogona vuso mina magamaga. Binea ei mina vavasana ane sou a vanunua sou valipute tamane sou ue tinane sou, me mine sou a vanunua sou valipute sou sanii.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 Me ei mina vavasana ane sou a vanunua ma tavivine sou sualolo, me sou ngolongolo pilu e sou a vanua oto, me ei mina vavasana ane sou a vanua sou paaaliali a vanua me sou goli e sou ne sou pipigo sabubu, me sou a vanua na niioto, me sou a vanua sou aualala na ilala sou vei ivu uata, me sou a vanunua ma tavivine sou goli a matamatana inigogona pagupagu ei butuale a inade patotona.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 A inade moliana li ei ogomuli moni a malongolongona kubaana Salemo ei bilii e eau na ademuada i. A malongolongona kubaana ieli ei isa a malasana buo mine Salemo oto, Salemo ei a vuna golugolu vuso i doana.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Eau toledadangi sele Bibi Taula mine eitou Krais Iesu ei bilii e eau a sagalina, me ei damutale ve eau mapigogoi na lapitole a pipigona minei, me ei bilii e eau a pipigona ie.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ivu, lisa eau salaitavole a aisane ei, mea butuale ei me eau a bibi na toegegelina. Moni ei muada ilala eau goli a inigogona sou ie, eau ma muada kuba oto e ei, me eau ma silimuli ete ei. Maido me ei lilomuli e eau.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Me Krais Iesu, Bibi Taula mine eitou, ei dode sele eau, me ei mailisi eau na silimuli e ei ne eau na bilii a lilogu usino ne sou sanii.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Krais Iesu ei sivo utano na magamaga mina gualeliune eitou a vanunua ma tavivine mina gunolina sinusu. Inade ieli ei patotona sele mei mapigogoi ne sou a vanunua sou longe me sou silimuli. Lisa eau a munugana bibi na gunolina sinusu.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Moni e Iesu Krais ei lilomuli pale eau, vuna ei kale a vanunua ma tavivine vuso ne sou ite a golu ei goli le eau me ne sou muada iiti i maido ei ma adove asiasi ete ane sou a vanunua sou goli a sinusu, me tamai ne sou silimuli ei, me ne sou guale a maulina i kubaana taliuliu taliuliu.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ei a Mapana mina maladalada vuso. Ei ma matemate oto, me eitou ma mapigogoi ete neitou ite ei. Ei vululu moni ei e Salemo ivu. Maido me eitou vuso neitou taliuliu taliuliu bilii e ei a aisa buo me ei ni muina a munugana ivu. Moliana.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Natugu e Timoti, eau ade sagali ane oo maido oo no ogomuli a inade na sinaa iedo lisa sou goli le oo, me na inade ieli oo no maubi sagali mina taupuina inigogona pagupagu.
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 Mina maubina do oo no silimuli sele e Iesu me oo no muada i maido oo ma isa oto a mavaana na matane Salemo. Vanunua sanii sou pitase a damutatalana doana iedo, me mulimuli a silimulina mine sou i mamau sele tomane a kuta ei mapola na saalu.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Bibi lua, Himeneus me Aleksander sulu goli maido, me eau litase e sulu usino na limane Satan, ve ne sulu muada iiti me ne sulu ma adegegeli ete lei e Salemo.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.