Gálatas 6
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH
1 Ñani miíi̱, tá iin ndakána ni̱ na̱tiin ndó iin ñani yo̱ no̱ó kua̱chi, dá kía̱n ndoꞌó, na̱ ndíta toon xíꞌín Espíritu ii̱, kúú na̱ kánian chindeé ná, dá ná kuii̱n ndaa̱ tuku na. Ta ndaꞌí ni kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, ta kandaa ndo̱ mií ndó, chi̱ oon ni ví kue̱i taꞌani mií ndó no̱ó kua̱chi táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo ñani yo̱.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ta chindeé táꞌan ndó xíꞌín iin rá iin ndó tá ndóꞌo nío̱ ndo̱, ta ki̱ꞌo dión kee ndó, dá kee ndó choon ni̱ saꞌanda Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ta na̱ chínaní míí ña̱ kúú ná na̱ ndáya̱ꞌi, ta ni iin ña̱ꞌa ko̱ kúú ná, dá kía̱n dándaꞌí na̱ mií vá ná.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ta iin rá iin mií vá ndó kánian kande̱ꞌé va̱ꞌa ña̱ kée ndó, dá kía̱n nataꞌan ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ va̱ꞌa kée ndó. Ta o̱ sa̱ chídáó táꞌan ndó ña̱ kée ndó xíꞌín dao ka̱ ña̱yuu.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Dá chi̱ iin rá iin mií vá ndó xíꞌín choon ni̱ niꞌi̱ ndo̱ noo̱ Ndios.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ta ndidaá ndoꞌó, na̱ dákuáꞌa to̱ꞌon Ndios, kánian chindeé ndó na̱ dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱ xíꞌín ña̱ va̱ꞌa ió noo̱ ndo̱.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 O̱ sa̱ kóo ini ndo̱ dándaꞌí ndo̱ mií ndó, dá chi̱ ko̱ íin taꞌon kuu dándaꞌí Ndios, chi̱ ndidaá ña̱ꞌa xíti ndó, ño̱ó kía̱n dákée ndó.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ta dión taꞌani ndoꞌo na̱ kée ña̱ kóni̱ ñíi̱ ná, no̱ón kúú na̱ ni̱ꞌí ña̱ naá ná. Tído na̱ kée ña̱ kóni̱ Espíritu ii̱, no̱ón kúú na̱ ni̱ꞌí ña̱ kataki chíchí ná kee Espíritu ii̱.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Ta ná dáꞌa ni kuitá yo̱ kee yó ña̱ va̱ꞌa, chi̱ tá ko̱ sá tuu yó ña̱ kée yóa̱n, dá kía̱n kasandaá iin kuu̱ natiin yó ña̱ va̱ꞌa noo̱ Ndios.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Sa̱ꞌá ño̱ó tá nónó yó kee yó ña̱ va̱ꞌa, dá kía̱n ná kee yóa̱n xíꞌín ndidaá ña̱yuu. Ta ná ndi̱ꞌi cháá ka̱ ini yo̱ kee yó ña̱ va̱ꞌa xíꞌín na̱ kándísa dáó xíꞌín yó Jesús.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Kande̱ꞌé ndó, diꞌa ví náꞌano letra táai xíꞌín ndáꞌa̱ miíí.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Ta ndidaá ra̱ kóni̱ kando̱o va̱ꞌa noo̱ dao ka̱ ña̱yuu, ro̱ón kúú ra̱ kéndúsa̱ xíꞌín ndó ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ndo̱. Chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ko̱ kóni̱ ra̱ ña̱ kendava̱ꞌa na̱ Israel xíꞌín rá, sa̱ꞌá ño̱ó kénóo ra ña̱ ni̱ kee Cristo saꞌa̱ yo̱ ndi̱ka cruz.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tído ni mií ra̱ ni̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ko̱ kándéé kee ndidaá choon saꞌándá ley. Tído kóni̱ ra̱ kendúsa̱ ra̱ xíꞌín ndó ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ndo̱, dá chindaya̱ꞌi ra mií rá no̱ó na̱ Israel.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Tído ni lúꞌu̱ ko̱ kóni̱ yuꞌu̱ chindaya̱ꞌi miíí sa̱ꞌá ña̱ yóꞌo. Ña̱ kékáꞌano yuꞌu̱ kúú ña̱ ni̱ kee satoꞌo yo̱ Jesucristo sa̱ꞌí ndi̱ka cruz. Chi̱ kée yuꞌu̱ kuendá ña̱ sa̱ ni̱ xiꞌi̱ ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo noo̱í ndi̱ka cruz táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xiꞌi̱ taꞌani miíi̱ no̱ó ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ndíta yó xíꞌín Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó ni iin ña̱ꞌa ko̱ ndáya̱ꞌi ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ yo̱ o ko̱ó. Ña̱ ndáya̱ꞌi noo̱ Ndios kúú ña̱ ni̱ nduu yó ña̱yuu sa̱á.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ta ndidaá ndoꞌó, na̱ taxi va̱ꞌa choon ni̱ taai noo̱ tuti yóꞌo, ná koo va̱ꞌa ini ndo̱, ta ná kuꞌu̱ ini Ndios saꞌa̱ ndidaá kúú ndoꞌó, na̱ ndisa kúú na̱ ñoo Ndios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ta yóꞌo chí noo̱ o̱ sa̱ dátaꞌán ka̱ ni iin ndó yuꞌu̱, dá chi̱ sa̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ya̱nda tándaa ñíi̱í kée ña̱yuu sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ saꞌa̱ satoꞌo yo̱ Jesús.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Ñani miíi̱, ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndoꞌó. Dión ná koo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.