Gálatas 6
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ
1 Ñani miíi̱, tá iin ndakána ni̱ na̱tiin ndó iin ñani yo̱ no̱ó kua̱chi, dá kía̱n ndoꞌó, na̱ ndíta toon xíꞌín Espíritu ii̱, kúú na̱ kánian chindeé ná, dá ná kuii̱n ndaa̱ tuku na. Ta ndaꞌí ni kaꞌa̱n ndo̱ xíꞌín ná, ta kandaa ndo̱ mií ndó, chi̱ oon ni ví kue̱i taꞌani mií ndó no̱ó kua̱chi táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo ñani yo̱.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ta chindeé táꞌan ndó xíꞌín iin rá iin ndó tá ndóꞌo nío̱ ndo̱, ta ki̱ꞌo dión kee ndó, dá kee ndó choon ni̱ saꞌanda Cristo.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ta na̱ chínaní míí ña̱ kúú ná na̱ ndáya̱ꞌi, ta ni iin ña̱ꞌa ko̱ kúú ná, dá kía̱n dándaꞌí na̱ mií vá ná.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ta iin rá iin mií vá ndó kánian kande̱ꞌé va̱ꞌa ña̱ kée ndó, dá kía̱n nataꞌan ini ndo̱ sa̱ꞌá ña̱ va̱ꞌa kée ndó. Ta o̱ sa̱ chídáó táꞌan ndó ña̱ kée ndó xíꞌín dao ka̱ ña̱yuu.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Dá chi̱ iin rá iin mií vá ndó xíꞌín choon ni̱ niꞌi̱ ndo̱ noo̱ Ndios.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ta ndidaá ndoꞌó, na̱ dákuáꞌa to̱ꞌon Ndios, kánian chindeé ndó na̱ dánaꞌa̱ noo̱ ndo̱ xíꞌín ña̱ va̱ꞌa ió noo̱ ndo̱.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 O̱ sa̱ kóo ini ndo̱ dándaꞌí ndo̱ mií ndó, dá chi̱ ko̱ íin taꞌon kuu dándaꞌí Ndios, chi̱ ndidaá ña̱ꞌa xíti ndó, ño̱ó kía̱n dákée ndó.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ta dión taꞌani ndoꞌo na̱ kée ña̱ kóni̱ ñíi̱ ná, no̱ón kúú na̱ ni̱ꞌí ña̱ naá ná. Tído na̱ kée ña̱ kóni̱ Espíritu ii̱, no̱ón kúú na̱ ni̱ꞌí ña̱ kataki chíchí ná kee Espíritu ii̱.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ta ná dáꞌa ni kuitá yo̱ kee yó ña̱ va̱ꞌa, chi̱ tá ko̱ sá tuu yó ña̱ kée yóa̱n, dá kía̱n kasandaá iin kuu̱ natiin yó ña̱ va̱ꞌa noo̱ Ndios.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Sa̱ꞌá ño̱ó tá nónó yó kee yó ña̱ va̱ꞌa, dá kía̱n ná kee yóa̱n xíꞌín ndidaá ña̱yuu. Ta ná ndi̱ꞌi cháá ka̱ ini yo̱ kee yó ña̱ va̱ꞌa xíꞌín na̱ kándísa dáó xíꞌín yó Jesús.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kande̱ꞌé ndó, diꞌa ví náꞌano letra táai xíꞌín ndáꞌa̱ miíí.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Ta ndidaá ra̱ kóni̱ kando̱o va̱ꞌa noo̱ dao ka̱ ña̱yuu, ro̱ón kúú ra̱ kéndúsa̱ xíꞌín ndó ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ndo̱. Chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ko̱ kóni̱ ra̱ ña̱ kendava̱ꞌa na̱ Israel xíꞌín rá, sa̱ꞌá ño̱ó kénóo ra ña̱ ni̱ kee Cristo saꞌa̱ yo̱ ndi̱ka cruz.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tído ni mií ra̱ ni̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ko̱ kándéé kee ndidaá choon saꞌándá ley. Tído kóni̱ ra̱ kendúsa̱ ra̱ xíꞌín ndó ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ ndo̱, dá chindaya̱ꞌi ra mií rá no̱ó na̱ Israel.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Tído ni lúꞌu̱ ko̱ kóni̱ yuꞌu̱ chindaya̱ꞌi miíí sa̱ꞌá ña̱ yóꞌo. Ña̱ kékáꞌano yuꞌu̱ kúú ña̱ ni̱ kee satoꞌo yo̱ Jesucristo sa̱ꞌí ndi̱ka cruz. Chi̱ kée yuꞌu̱ kuendá ña̱ sa̱ ni̱ xiꞌi̱ ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo noo̱í ndi̱ka cruz táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ xiꞌi̱ taꞌani miíi̱ no̱ó ña̱ kini ió ñayuú yóꞌo.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dá chi̱ sa̱ꞌá ña̱ ndíta yó xíꞌín Jesús, sa̱ꞌá ño̱ó ni iin ña̱ꞌa ko̱ ndáya̱ꞌi ña̱ taꞌa̱nda̱ ñíi̱ yo̱ o ko̱ó. Ña̱ ndáya̱ꞌi noo̱ Ndios kúú ña̱ ni̱ nduu yó ña̱yuu sa̱á.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ta ndidaá ndoꞌó, na̱ taxi va̱ꞌa choon ni̱ taai noo̱ tuti yóꞌo, ná koo va̱ꞌa ini ndo̱, ta ná kuꞌu̱ ini Ndios saꞌa̱ ndidaá kúú ndoꞌó, na̱ ndisa kúú na̱ ñoo Ndios.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ta yóꞌo chí noo̱ o̱ sa̱ dátaꞌán ka̱ ni iin ndó yuꞌu̱, dá chi̱ sa̱ kua̱ꞌá nda̱ꞌo ya̱nda tándaa ñíi̱í kée ña̱yuu sa̱ꞌá ña̱ dánaꞌi̱ saꞌa̱ satoꞌo yo̱ Jesús.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ñani miíi̱, ná koo ña̱ mani̱ xíꞌo satoꞌo yo̱ Jesucristo xíꞌín iin rá iin ndoꞌó. Dión ná koo.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.