2 Tessalonicenses 2
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NVT
1 Ta viti kásto̱ꞌon ndu xíꞌín ndó ndi koo tá ná nandió ko̱o Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, kasaa̱ na̱, ta ndi koo, dá nakiꞌin táꞌan yó xíꞌín ná. Ta seí ndaꞌí ndu̱ noo̱ ndo̱ꞌó, ñani,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ña̱ ná dáꞌa ni konó ndó ña̱ vitá oon nadaká ña̱yuu ña̱xintóni̱ ndo̱, ta o̱ sa̱ kútúú ini ndo̱, va̱ꞌará kaá na̱ ña̱ Espíritu ii̱ Ndios ni̱ kaꞌa̱n xíꞌín ná ña̱ sa̱ ni̱ ya̱ꞌa va kuu̱ ni̱ na̱ndió ko̱o satoꞌo yo̱ Jesús, o tá dánaꞌa̱ na̱ ña̱ dión kíán o tá kaá na̱ ña̱ ni̱ ta̱ndaꞌá nduꞌu̱ iin tuti káꞌa̱n dión.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 O̱ sa̱ kándía ndó ña̱ dándaꞌí ni iin ña̱yuu ndo̱ꞌó, dá chi̱ tá o̱ ñáꞌa̱ kasandaá kuu̱ yóꞌo, dá kía̱n kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu kasáꞌá dánkoo íchi̱ Ndios, ta kasandaá iin ta̱a kini, táꞌa̱n ra̱ ni̱ niꞌi̱ táꞌi̱ ña̱ na̱á rá noo̱ Ndios.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ta ndakuii̱n ra̱, ta kenóo ra ndidaá ña̱ꞌa chínaní ña̱yuu kúú ndios, xíꞌín ndidaá ña̱ꞌa ndáño̱ꞌo na. Ta nda̱ noo̱ ii̱ cháá ka̱ ini veꞌe ño̱ꞌo káꞌano kako̱o ra, dá kee ra mií rá ña̱ kúú rá ndios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Á ko̱ ndúsaa̱ taꞌon ini ndo̱ ña̱ ni̱ kaꞌi̱n saꞌa̱ ndidaá ña̱ yóꞌo tá ni̱ sa̱ ioi̱ xíꞌín ndó?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ta sa̱ náꞌá vá ndoꞌó ndí ki̱án chítuu no̱ó ta̱ kini ñoó, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ nátu̱u taꞌon ra nda̱ ná kasandaá hora kánian naꞌa̱ noo̱ rá.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ta kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ kéchóon va ña̱ kini ñoó, tído ió de̱ꞌé ii̱ váán, dá chi̱ ió ña̱ chítuu va ña viti, sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ ñáꞌa̱ natu̱uan. Tído nda̱ ná kasandaá kuu̱ kuxoo ña̱ chítuu ñaá, nda̱ daá ví, dá natu̱uan.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nda̱ daá ví, dá naꞌa̱ noo̱ mií ta̱a kini ñoó. Dá kaꞌání ñaá Jesús xíꞌín tachi̱ yúꞌu̱ ná, dá dánaá ñaá ná kee ña̱ nayeꞌe̱ ndato no̱ó nandió ko̱o na kii na.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Chi̱ tá ná kasandaá ta̱ kini ñoó, kakomí rá ndée̱ mií ña̱ uꞌu̱, sa̱ꞌá ño̱ó káꞌano nda̱ꞌo choon kaneꞌe ra kasaa̱ ra̱ xíꞌín ña̱ ma̱ñá, ta kandeé rá kee ra ña̱ꞌa náꞌano xíꞌín ña̱ꞌa ndato.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ta xíꞌín ndidaá ña̱ ma̱ñá yóꞌo dándaꞌí ra̱ ña̱yuu xíonoo íchi̱ kuaꞌa̱n indayá, chi̱ ko̱ ní xíin na natiin na xíꞌín ndinoo ini na̱ ña̱ ndaa̱, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ káki taꞌon na no̱ó kua̱chi na̱.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sa̱ꞌá ño̱ó ki̱ꞌo Ndios ña̱ dándaꞌí ñaá iin ña̱ to̱ꞌón káꞌano, dá kandísa na ndidaá kúú ña̱ to̱ꞌón kaꞌa̱n ra̱,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 dá kía̱n nandoꞌo nío̱ ndidaá kúú ña̱yuu ko̱ ní xíin kandísa ña̱ ndaa̱, chi̱ diꞌa ni̱ ka̱toó cháá ka̱ na̱ ndiko̱ na̱ ña̱ kini.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Tído nduꞌu̱, daá kánian naki̱ꞌo ndu ndivéꞌe noo̱ Ndios saꞌa̱ ndo̱ꞌó, ñani, na̱ kúꞌu̱ ini satoꞌo yo̱ Ndios saꞌa̱. Chi̱ ndoꞌó kúú na̱ ni̱ ka̱xi mií ná nda̱ mií saꞌa̱, dá natiin ndó ña̱ ka̱ki ndó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ ndu̱vii Espíritu ii̱ ná ndo̱ꞌó, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ndo̱ ña̱ ndaa̱.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Chi̱ ni̱ kana Ndios ndo̱ꞌó ña̱ natiin ndó ña̱ ka̱ki ndó xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa ni̱ da̱náꞌa̱ ndu̱ noo̱ ndo̱, dá natiin taꞌani ndó ña̱ñóꞌó táto̱ꞌon ki̱ꞌo natiin Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ña̱ñóꞌó.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa̱ꞌá ño̱ó kandita toon ndó, ñani, ta tiin toon ndó ña̱ ndaa̱ ni̱ da̱náꞌa̱ nduꞌu̱ noo̱ ndo̱, á kíán ña̱ ni̱ da̱náꞌa̱ ndu̱ xíꞌín yúꞌu̱ ndú noo̱ ndo̱, o á kíán ña̱ ni̱ taa ndu noo̱ tuti ni̱ saa̱ noo̱ ndo̱.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ta mií Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, xíꞌín mií Ndios, na̱ kúú tatá yo̱, kúú na̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ yo̱, ta ni̱ xi̱ꞌo na ta̱ndeé iní kakomí yó ndidaá táꞌa̱n kuu̱, ta ni̱ xi̱ꞌo taꞌani na iin ta̱ndeé iní káꞌano noo̱ yo̱ sa̱ꞌá ña̱ mani̱ ni̱ kee na xíꞌá,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ta naki̱ꞌo na ña̱ ndeé koo ini ndo̱, ta ná dákuáꞌano na ndo̱ꞌó, dá kati̱ꞌa ndó kaꞌa̱n ndo̱ ndidaá to̱ꞌon va̱ꞌa, ta kati̱ꞌa ndó kee ndó ndidaá ña̱ va̱ꞌa.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.