2 Tessalonicenses 2

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta viti kásto̱ꞌon ndu xíꞌín ndó ndi koo tá ná nandió ko̱o Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, kasaa̱ na̱, ta ndi koo, dá nakiꞌin táꞌan yó xíꞌín ná. Ta seí ndaꞌí ndu̱ noo̱ ndo̱ꞌó, ñani,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 ña̱ ná dáꞌa ni konó ndó ña̱ vitá oon nadaká ña̱yuu ña̱xintóni̱ ndo̱, ta o̱ sa̱ kútúú ini ndo̱, va̱ꞌará kaá na̱ ña̱ Espíritu ii̱ Ndios ni̱ kaꞌa̱n xíꞌín ná ña̱ sa̱ ni̱ ya̱ꞌa va kuu̱ ni̱ na̱ndió ko̱o satoꞌo yo̱ Jesús, o tá dánaꞌa̱ na̱ ña̱ dión kíán o tá kaá na̱ ña̱ ni̱ ta̱ndaꞌá nduꞌu̱ iin tuti káꞌa̱n dión.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 O̱ sa̱ kándía ndó ña̱ dándaꞌí ni iin ña̱yuu ndo̱ꞌó, dá chi̱ tá o̱ ñáꞌa̱ kasandaá kuu̱ yóꞌo, dá kía̱n kua̱ꞌá nda̱ꞌo ña̱yuu kasáꞌá dánkoo íchi̱ Ndios, ta kasandaá iin ta̱a kini, táꞌa̱n ra̱ ni̱ niꞌi̱ táꞌi̱ ña̱ na̱á rá noo̱ Ndios.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ta ndakuii̱n ra̱, ta kenóo ra ndidaá ña̱ꞌa chínaní ña̱yuu kúú ndios, xíꞌín ndidaá ña̱ꞌa ndáño̱ꞌo na. Ta nda̱ noo̱ ii̱ cháá ka̱ ini veꞌe ño̱ꞌo káꞌano kako̱o ra, dá kee ra mií rá ña̱ kúú rá ndios.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Á ko̱ ndúsaa̱ taꞌon ini ndo̱ ña̱ ni̱ kaꞌi̱n saꞌa̱ ndidaá ña̱ yóꞌo tá ni̱ sa̱ ioi̱ xíꞌín ndó?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ta sa̱ náꞌá vá ndoꞌó ndí ki̱án chítuu no̱ó ta̱ kini ñoó, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ nátu̱u taꞌon ra nda̱ ná kasandaá hora kánian naꞌa̱ noo̱ rá.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ta kanaꞌá ndó ña̱ sa̱ kéchóon va ña̱ kini ñoó, tído ió de̱ꞌé ii̱ váán, dá chi̱ ió ña̱ chítuu va ña viti, sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ ñáꞌa̱ natu̱uan. Tído nda̱ ná kasandaá kuu̱ kuxoo ña̱ chítuu ñaá, nda̱ daá ví, dá natu̱uan.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Nda̱ daá ví, dá naꞌa̱ noo̱ mií ta̱a kini ñoó. Dá kaꞌání ñaá Jesús xíꞌín tachi̱ yúꞌu̱ ná, dá dánaá ñaá ná kee ña̱ nayeꞌe̱ ndato no̱ó nandió ko̱o na kii na.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Chi̱ tá ná kasandaá ta̱ kini ñoó, kakomí rá ndée̱ mií ña̱ uꞌu̱, sa̱ꞌá ño̱ó káꞌano nda̱ꞌo choon kaneꞌe ra kasaa̱ ra̱ xíꞌín ña̱ ma̱ñá, ta kandeé rá kee ra ña̱ꞌa náꞌano xíꞌín ña̱ꞌa ndato.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Ta xíꞌín ndidaá ña̱ ma̱ñá yóꞌo dándaꞌí ra̱ ña̱yuu xíonoo íchi̱ kuaꞌa̱n indayá, chi̱ ko̱ ní xíin na natiin na xíꞌín ndinoo ini na̱ ña̱ ndaa̱, sa̱ꞌá ño̱ó o̱ káki taꞌon na no̱ó kua̱chi na̱.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Sa̱ꞌá ño̱ó ki̱ꞌo Ndios ña̱ dándaꞌí ñaá iin ña̱ to̱ꞌón káꞌano, dá kandísa na ndidaá kúú ña̱ to̱ꞌón kaꞌa̱n ra̱,
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 dá kía̱n nandoꞌo nío̱ ndidaá kúú ña̱yuu ko̱ ní xíin kandísa ña̱ ndaa̱, chi̱ diꞌa ni̱ ka̱toó cháá ka̱ na̱ ndiko̱ na̱ ña̱ kini.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Tído nduꞌu̱, daá kánian naki̱ꞌo ndu ndivéꞌe noo̱ Ndios saꞌa̱ ndo̱ꞌó, ñani, na̱ kúꞌu̱ ini satoꞌo yo̱ Ndios saꞌa̱. Chi̱ ndoꞌó kúú na̱ ni̱ ka̱xi mií ná nda̱ mií saꞌa̱, dá natiin ndó ña̱ ka̱ki ndó sa̱ꞌá ña̱ ni̱ ndu̱vii Espíritu ii̱ ná ndo̱ꞌó, xíꞌín sa̱ꞌá ña̱ kándéé iní ndo̱ ña̱ ndaa̱.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Chi̱ ni̱ kana Ndios ndo̱ꞌó ña̱ natiin ndó ña̱ ka̱ki ndó xíꞌín to̱ꞌon va̱ꞌa ni̱ da̱náꞌa̱ ndu̱ noo̱ ndo̱, dá natiin taꞌani ndó ña̱ñóꞌó táto̱ꞌon ki̱ꞌo natiin Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, ña̱ñóꞌó.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Sa̱ꞌá ño̱ó kandita toon ndó, ñani, ta tiin toon ndó ña̱ ndaa̱ ni̱ da̱náꞌa̱ nduꞌu̱ noo̱ ndo̱, á kíán ña̱ ni̱ da̱náꞌa̱ ndu̱ xíꞌín yúꞌu̱ ndú noo̱ ndo̱, o á kíán ña̱ ni̱ taa ndu noo̱ tuti ni̱ saa̱ noo̱ ndo̱.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ta mií Jesucristo, na̱ kúú satoꞌo yo̱, xíꞌín mií Ndios, na̱ kúú tatá yo̱, kúú na̱ kúꞌu̱ ini saꞌa̱ yo̱, ta ni̱ xi̱ꞌo na ta̱ndeé iní kakomí yó ndidaá táꞌa̱n kuu̱, ta ni̱ xi̱ꞌo taꞌani na iin ta̱ndeé iní káꞌano noo̱ yo̱ sa̱ꞌá ña̱ mani̱ ni̱ kee na xíꞌá,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ta naki̱ꞌo na ña̱ ndeé koo ini ndo̱, ta ná dákuáꞌano na ndo̱ꞌó, dá kati̱ꞌa ndó kaꞌa̱n ndo̱ ndidaá to̱ꞌon va̱ꞌa, ta kati̱ꞌa ndó kee ndó ndidaá ña̱ va̱ꞌa.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.