1 Timóteo 3

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Miía̱n ndaa̱ kuiti iin ña̱ va̱ꞌa kíán tá kátoó iin ñani yo̱ kaneꞌe na choon ña̱ kía̱n kandaka na na̱ kúú kuendá Jesús.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Tído kánian koo vii ná no̱ó ña̱yuu, ta ná kakuu na yíi̱ iin tóꞌón ñáꞌa̱, iin ta̱a ñóꞌo ini no̱ó ña̱ kée na, ta ná kakuu na iin ta̱a ndúsáꞌano, iin na̱ ió ña̱ñóꞌó ña̱yuu noo̱, iin na̱ nátiin va̱ꞌa ña̱yuu veꞌe na, iin na̱ ti̱ꞌa va̱ꞌa dánaꞌa̱.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Ta ko̱ kánian kakuu na iin na̱ kátoó koꞌo, ta ko̱ káni taꞌanian kakuu na iin na̱ to̱ndó. Diꞌa kánian kakuu na iin na̱ va̱ꞌa ini, iin na̱ kátoó koo va̱ꞌa xíꞌín ña̱yuu, ta ná o̱ kákuu na iin na̱ kátoó koo di̱ꞌón.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ta kánian kakuu na iin na̱ ti̱ꞌa va̱ꞌa dándáki veꞌe na, ta ná koo ña̱ñóꞌó de̱ꞌe na, ta ná kueídóꞌo xi na̱ xíꞌín ña̱ñóꞌó.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Dá chi̱, na̱ ko̱ tíꞌa dándáki va̱ꞌa na̱ veꞌe na, ¿ndi koo ví kandeé ná dándáki va̱ꞌa na na̱ kúú ña̱yuu Ndios ndáka na?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Ta ko̱ kánian kaneꞌe iin na̱ sa̱á, na̱ du̱ú ni̱ nduu kuendá Jesús, choon yóꞌo, dá chi̱ oon ni ví kasáꞌá kuryíí ná, ta kankao na ndoꞌo nío̱ ná kee Ndios táto̱ꞌon ki̱ꞌo ni̱ ndoꞌo ña̱ uꞌu̱.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Ta ná kananí va̱ꞌa na no̱ó ña̱yuu ko̱ kúú kuendá Jesús, dá kía̱n ná dáꞌa ni ni̱ꞌí ña̱yuu ndi kee na chínaní kini ñaá ná, ni ña̱ uꞌu̱ o̱ níꞌi̱ ndi keean dátu̱ú ñaá.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Ki̱ꞌo dión taꞌani kánian kee ra̱ ndíta xíno kuáchí ini veꞌe ño̱ꞌo. Iin ra̱ kéndaa̱ ná kakuu ra, ta iin tóꞌón ná kakuu to̱ꞌon ra. Ta ná o̱ sa̱ kákuu ra iin ra̱ kátoó koꞌo, ta ná o̱ sa̱ kákuu ra iin ra̱ kátoó di̱ꞌón kuíꞌíná.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Ta ná koo ini ra̱ tiin toon ra ña̱ ni̱ sa̱ io de̱ꞌé noo̱ Ndios, ña̱ kíán ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ta ná kee ra ña̱ xíꞌín ña̱xintóni̱ vii.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Ta miía̱n ndúsa̱ kánian kande̱ꞌé va̱ꞌa ndó ra̱, dá ná kande̱ꞌá á kúú rá iin ra̱ kéndísáꞌano noo̱ ndidaá ña̱yuu. Tá dión kíán, dá kía̱n ná kaneꞌe ra choon yóꞌo.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Ta dión taꞌani kánian kee na̱ ñáꞌa̱, ná kakuu na iin na̱ ndaa̱, ná dáꞌa ni kakuu na iin na̱ xíonoo káva̱ꞌa ña̱ to̱ꞌón, ta ná kakuu na iin na̱ ñóꞌo ndiꞌi ini no̱ó ña̱ kée na, ta ná kakuu na iin na̱ ñáꞌa̱ kándéé inío̱.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Iin ra̱ xíno kuáchí ini veꞌe ño̱ꞌo, iin tóꞌón ní ná kakuu ñadiꞌí ra̱, ta kánian ti̱ꞌa va̱ꞌa ra dándáki ra veꞌe ra xíꞌín de̱ꞌe ra.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Dá chi̱ tá kendúsáꞌano ra choon yóꞌo, dá kía̱n natiin ra ña̱ñóꞌó, ta kuaꞌano cháá ka̱ ra̱ xíꞌín ta̱ndeé iní kómí rá sa̱ꞌá ña̱ kándéé ini ra̱ Cristo Jesús.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Táai choon yóꞌo ko̱saa̱a̱n no̱ó yo̱ꞌó, va̱ꞌará ió ta̱ndeé iníi̱ ña̱ yachi̱ vá saa̱i̱ kande̱ꞌí yo̱ꞌó.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Tído tá ni̱ kueei̱, dá kía̱n sa̱ ni̱ ka̱sto̱ꞌon vei xíꞌón ña̱ kánian keeón xíꞌín na̱ kúú veꞌe Ndios, chi̱ ña̱yuu yóꞌo kúú veꞌe ño̱ꞌo mií Ndios takí, chi̱ kúú ná táto̱ꞌon diꞌi̱n ndíta ndío, táto̱ꞌon diꞌi̱n ndíta chíndeé ña̱ ndaa̱ sa̱ꞌá Ndios.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ta miía̱n ndaa̱ kuiti iin ña̱ káꞌano nda̱ꞌo kúú ña̱ ndaa̱ kándísa yó, ña̱ ni̱ sa̱ io de̱ꞌé noo̱ Ndios, ta viti ni̱ naꞌa̱ na̱án noo̱ yo̱, dá chi̱:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.