1 Coríntios 5

Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Miía̱n ndaa̱ ni̱ niꞌi̱ tóꞌin ña̱ tein mií ndó xaa̱n nákaa̱ iin ta̱a kée kua̱chi kaꞌan noo̱. Ta kua̱chi kini nda̱ꞌo kía̱n yóꞌo, chi̱ ni ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios ko̱ kée táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ta̱a xaa̱n, chi̱ kídi̱ ra̱ xíꞌín naná keꞌén ra̱.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Tído ndoꞌó kúú ra̱ kúryíí ii̱ vá ndó. ¿Á ko̱ náꞌá ndó ña̱ kánian kundaꞌí va ini ndo̱, dá taó ndo̱ ta̱ kée kua̱chi ñoó tein mií ndó xaa̱n?
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ta va̱ꞌará ko̱ó yuꞌu̱ ió xíꞌín ndó xaa̱n, tído kee ndó kuendá ña̱ ió ña̱xintóni̱í xíꞌín ndó. Ta sa̱ꞌá ña̱ kíán táto̱ꞌon ki̱ꞌo iói̱ xíꞌín ndó, sa̱ꞌá ño̱ó sa̱ ni̱ keyíko̱i̱ sa̱ꞌá ña̱ kini ni̱ kee ta̱a xaa̱n.
3 — ausente —
4 Ta xíꞌín kuu̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo nataka ndo̱, ta kee ndó kuendá ña̱ iói̱ xíꞌín ndó, ta xíꞌín ndée̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo
4 — ausente —
5 naki̱ꞌo ndó ta̱a xaa̱n noo̱ ndáꞌa̱ ña̱ uꞌu̱, dá ná ndoꞌo nío̱ rá, dá ná naá ña̱ kini kátoó ñíi̱ rá, dá ka̱ki nío̱ rá tá ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o tuku satoꞌo yo̱ Jesús kasaa̱ na̱.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ váꞌa taꞌon ña̱ kúryíí ndó. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ xíꞌín lúꞌu̱ chíꞌí vá levadura, ta kúú dákuita̱ ta̱chí vaan iin tuꞌu yúsa̱ káva̱ꞌa pan?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Sa̱ꞌá ño̱ó nduvii ndo̱ mií ndó no̱ó kua̱chi kée ra, chi̱ kíán táto̱ꞌon levadura dátu̱úán ndo̱ꞌó, dá kakuu ndó táto̱ꞌon yúsa̱ sa̱á, ña̱ ko̱ ní kíꞌin táꞌan xíꞌín levadura. Dá chi̱ Cristo kúú táto̱ꞌon léko saꞌání na̱ Israel kékáꞌano na víko̱ pascua, chi̱ ni̱ doko̱ ná mií ná saꞌa̱ yo̱.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Sa̱ꞌá ño̱ó ná kekáꞌano yó víko̱ pascua miíá, ta ná dáꞌa ni kechóon yó levadura, ña̱ kúú ña̱ kini xíꞌín ña̱ ko̱ váꞌa. Diꞌa ná kechóon yó pan, ña̱ ko̱ ní kíꞌin táꞌan xíꞌín levadura, ña̱ kúú ña̱ kée yó ña̱ ndaa̱ xíꞌín ndinoꞌo ini yo̱.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Ta noo̱ iin ka̱ tuti ni̱ ta̱ndaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ káꞌa̱n ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ka̱ ndo̱ xíꞌín ña̱yuu kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Tído ko̱ kóni̱ kaaa̱n ña̱ kankuei xoo ndó tein ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, xíꞌín na̱ kátoó kakomí ña̱ꞌa dao ka̱ ña̱yuu, xíꞌín na̱ kíꞌin kuíꞌíná, xíꞌín na̱ ndáño̱ꞌo yoko̱. Dá chi̱ miía̱n ndúsa̱ kánian kankuei va ndó ñayuú yóꞌo, dá kandeé ndó kankuei ndó tein na.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Tído tuti ni̱ ta̱ndaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ káꞌa̱n ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ndó xíꞌín ña̱yuu káꞌa̱n kúú kuendá Jesús tá kée na kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, o tá kátoó na̱ kakomí ná ña̱ꞌa dao ka̱ ña̱yuu, o tá ndáño̱ꞌo na yoko̱, o tá kúú ná na̱ to̱ꞌón, o tá xíꞌi na, o tá kíꞌin kuíꞌíná ná. Ta ni o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ kasáꞌan ndó xíꞌín ná.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Chi̱, ¿ndí ki̱án kúú yuꞌu̱ ña̱ keyíko̱i̱ sa̱ꞌá ña̱yuu ko̱ nátaka dákuáꞌa xíꞌá? Tído, ¿á ko̱ náꞌá ndó ña̱ kánian keyíko̱ yo̱ sa̱ꞌá na̱ dákuáꞌa dáó xíꞌá?
12 — ausente —
13 Chi̱ ña̱yuu ko̱ nátaka dákuáꞌa xíꞌá, mií Ndios kúú na̱ keyíko̱ saꞌa̱ ná. Sa̱ꞌá ño̱ó taó ndo̱ ta̱a kée kua̱chi nákaa̱ tein ndó xaa̱n ná koꞌo̱n ra̱.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.