1 Coríntios 5
Tuti yó'o kúú to̱'on Ndios, ta xí'o ña kuendá sa'a̱ Jesús (MXBNT) vs BKJ
1 Miía̱n ndaa̱ ni̱ niꞌi̱ tóꞌin ña̱ tein mií ndó xaa̱n nákaa̱ iin ta̱a kée kua̱chi kaꞌan noo̱. Ta kua̱chi kini nda̱ꞌo kía̱n yóꞌo, chi̱ ni ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios ko̱ kée táto̱ꞌon ki̱ꞌo kée ta̱a xaa̱n, chi̱ kídi̱ ra̱ xíꞌín naná keꞌén ra̱.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Tído ndoꞌó kúú ra̱ kúryíí ii̱ vá ndó. ¿Á ko̱ náꞌá ndó ña̱ kánian kundaꞌí va ini ndo̱, dá taó ndo̱ ta̱ kée kua̱chi ñoó tein mií ndó xaa̱n?
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Ta va̱ꞌará ko̱ó yuꞌu̱ ió xíꞌín ndó xaa̱n, tído kee ndó kuendá ña̱ ió ña̱xintóni̱í xíꞌín ndó. Ta sa̱ꞌá ña̱ kíán táto̱ꞌon ki̱ꞌo iói̱ xíꞌín ndó, sa̱ꞌá ño̱ó sa̱ ni̱ keyíko̱i̱ sa̱ꞌá ña̱ kini ni̱ kee ta̱a xaa̱n.
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 Ta xíꞌín kuu̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo nataka ndo̱, ta kee ndó kuendá ña̱ iói̱ xíꞌín ndó, ta xíꞌín ndée̱ satoꞌo yo̱ Jesucristo
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 naki̱ꞌo ndó ta̱a xaa̱n noo̱ ndáꞌa̱ ña̱ uꞌu̱, dá ná ndoꞌo nío̱ rá, dá ná naá ña̱ kini kátoó ñíi̱ rá, dá ka̱ki nío̱ rá tá ná kasandaá kuu̱ nandió ko̱o tuku satoꞌo yo̱ Jesús kasaa̱ na̱.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Sa̱ꞌá ño̱ó ko̱ váꞌa taꞌon ña̱ kúryíí ndó. ¿Á ko̱ náꞌá taꞌon ndó ña̱ xíꞌín lúꞌu̱ chíꞌí vá levadura, ta kúú dákuita̱ ta̱chí vaan iin tuꞌu yúsa̱ káva̱ꞌa pan?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Sa̱ꞌá ño̱ó nduvii ndo̱ mií ndó no̱ó kua̱chi kée ra, chi̱ kíán táto̱ꞌon levadura dátu̱úán ndo̱ꞌó, dá kakuu ndó táto̱ꞌon yúsa̱ sa̱á, ña̱ ko̱ ní kíꞌin táꞌan xíꞌín levadura. Dá chi̱ Cristo kúú táto̱ꞌon léko saꞌání na̱ Israel kékáꞌano na víko̱ pascua, chi̱ ni̱ doko̱ ná mií ná saꞌa̱ yo̱.
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Sa̱ꞌá ño̱ó ná kekáꞌano yó víko̱ pascua miíá, ta ná dáꞌa ni kechóon yó levadura, ña̱ kúú ña̱ kini xíꞌín ña̱ ko̱ váꞌa. Diꞌa ná kechóon yó pan, ña̱ ko̱ ní kíꞌin táꞌan xíꞌín levadura, ña̱ kúú ña̱ kée yó ña̱ ndaa̱ xíꞌín ndinoꞌo ini yo̱.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Ta noo̱ iin ka̱ tuti ni̱ ta̱ndaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ káꞌa̱n ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ka̱ ndo̱ xíꞌín ña̱yuu kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱.
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Tído ko̱ kóni̱ kaaa̱n ña̱ kankuei xoo ndó tein ña̱yuu ko̱ náꞌá Ndios kée kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, xíꞌín na̱ kátoó kakomí ña̱ꞌa dao ka̱ ña̱yuu, xíꞌín na̱ kíꞌin kuíꞌíná, xíꞌín na̱ ndáño̱ꞌo yoko̱. Dá chi̱ miía̱n ndúsa̱ kánian kankuei va ndó ñayuú yóꞌo, dá kandeé ndó kankuei ndó tein na.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Tído tuti ni̱ ta̱ndaꞌí ko̱saa̱ noo̱ ndo̱ káꞌa̱n ña̱ o̱ sa̱ káneꞌe táꞌan ndó xíꞌín ña̱yuu káꞌa̱n kúú kuendá Jesús tá kée na kua̱chi xíꞌín na̱ ko̱ kúú yíi̱ ná o ñadiꞌí na̱, o tá kátoó na̱ kakomí ná ña̱ꞌa dao ka̱ ña̱yuu, o tá ndáño̱ꞌo na yoko̱, o tá kúú ná na̱ to̱ꞌón, o tá xíꞌi na, o tá kíꞌin kuíꞌíná ná. Ta ni o̱ sa̱ kóo ini ndo̱ kasáꞌan ndó xíꞌín ná.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Chi̱, ¿ndí ki̱án kúú yuꞌu̱ ña̱ keyíko̱i̱ sa̱ꞌá ña̱yuu ko̱ nátaka dákuáꞌa xíꞌá? Tído, ¿á ko̱ náꞌá ndó ña̱ kánian keyíko̱ yo̱ sa̱ꞌá na̱ dákuáꞌa dáó xíꞌá?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Chi̱ ña̱yuu ko̱ nátaka dákuáꞌa xíꞌá, mií Ndios kúú na̱ keyíko̱ saꞌa̱ ná. Sa̱ꞌá ño̱ó taó ndo̱ ta̱a kée kua̱chi nákaa̱ tein ndó xaa̱n ná koꞌo̱n ra̱.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.