Romanos 10
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NAA
1 Vavaneiu, yauke yau nuanua ananina yau yoko me Isiraeli inua‑vinana, ka Yaubada ana pata na‑ito‑yavuhi. Ka tuta habuhabuna wayahina Yaubada aviamei tauna na‑ivaitei ito‑yavuha ivaniahei deina.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 Yauke tomotaui avaha anamanei ivitapewa ananina Yaubada ivo‑vi‑dewa‑haiawi yai dewa wayahina, kate taui mwagemwagei. Wayahina, taui yai paisewa eha aitam aviani ahiahina tauna matana.
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 Yaubada vane Iesu wayahina vi‑tunei omo wayahikaia. Ka vaneana voneka medeina kavidoha Yaubada matana. Kate tutana vaneana omo wayahia, taui eha ita‑vitumahane. Taui inuanua kadu aitam etawana mamaei, ka etawanana wayahina ividoha Yaubada matana. Wayahina, inaunau‑nene etawanana wayahina. Taui eha Yaubada movina ita‑nononi, kadu eha ya nuanua ita‑vi‑ateteye, kadu eha movina ita‑vi‑ateteye. Taui yai nuanua idedewei.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 Ataina tuta Yaubada ya nuanua kavidoha matana etawana vovouna wayahina. Tauna avaha etawana tutuaina bou‑potei iakwa. Wayahina, ataina tuta eha aitam koiaka ana pata tauna Yaubada ya veimea vi‑ateteye, e munia Yaubada nꞌ‑awaehe tauna tau tunutunuhina matana deina. Eha ana pata. Ataina tuta etawana aitamoata ana heta mamaei kavi‑tau tunutunuhika, vivane Tau Ito‑yavuha Iesu kavitumahanei.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Etawana tutuaina taina deina. Aituhu veimea kavi‑ateteyei, akanai, kavi‑tau tunutunuhika. Ka Mosese etawana tutuaina wayahina ipupu deina, ivona,
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Kate etawana vovouna vivane yaka vitumahana wayahina kavi‑tau tunutunuhika. Ka etawanana wayahina ivona,
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Ka kadu eha nau‑wawanim bana mamanaina
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 Ka tauna yaka etawana vovouna viwaveneka deina, ivona,
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 Vona tunutunuhina, Iesu Tau Ito‑yavuha aniga, kadu munia Yaubada anigea si‑vi‑mini‑havinei. Ka aituhu aviyaivia vaneana ivitumahanei, kadu aituhu ivona, “Iesu vivane Kauvea‑hoina a heta‑ohota,” akanai Kauvea na‑ito‑yavuhi.
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 Ka dewa taina ainua nau‑wawanika kadewei. Naona nau‑wawanika nuaka nihenina Iesu Vaneana kavitumahanei. Aituhu kadewei deina, Yaubada awaeheka kavi‑tau tunutunuhika. Ka kadu nau‑wawanika awakaia kawaehei, kana‑vona, “Iesu Tau Ito‑yavuha Kauvea‑hoina.” Ka aituhu kadewei deina, Yaubada yaka vona na‑nononi ka na‑ito‑yavuhika.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 Avaha iginuma aitam atomani unononi,
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 Wayahina, taina deina kadueyei. Taui me Iudea kadu taui eha me Iudea yoko aitamoata deina. Iuna Iesu me Iudea yai Kauvea, kadu tauna taui eha me Iudea yai Kauvea. Aituhu aviyaivia me Iudea wayahia iviama Kauvea wayahina, tauna na‑nononi, e taui yai viama na‑nau‑patai dewa ahiahina wayahina. Kadue aituhu aviyaivia taui eha me Iudea wayahia Kauvea wayahina iviama, tauna na‑nononi, e taui yai viama na‑nau‑patai dewa ahiahina wayahina aitamoata deina.
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ka Iginuma voneka deina, ivona,
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 — ausente —
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 — ausente —
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 Tupwai tomotau Yaubada inau‑kaiwei deina, kate eha habuhabui. Me Isiraeli habuhabui Vaneana Ahiahina ivihahaiei. Tutana Isaia naunau‑wahe, dewana vinꞌ‑omo deina, ivona,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Wayahina, kadueyei, tau nau‑wahe nau‑wawani Vaneana Ahiahina inaunau‑waheyei. Ka avi tuta tomotaui Tau Ito‑yavuha‑nana vaneana inononi, taui nau‑wawani ivi‑nua‑dadana. Ka taui ai heta vaneana ivitumahanei o kadi ivihahaiei.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 Ka Yaubada avaha ya tau nau‑wahe vi‑tunei iomo papani aitamoata aitamoata wayahia. Ka Iginuma voneka deina, ivona,
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 Vavaneiu, vonana tunuhina. Ka aviani wayahina me Isiraeli Yaubada movina ivihahaiei? Nonova Yaubada Mosese vonei, tauna ya nuanua me Isiraeli yoko wayahi tuta tepaia vo‑vi‑mahetei, ivona,
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Ponimana habuhabuna apa‑taputapu‑nana munia, Yaubada Isaia vonei dewana wayahina, e Isaia ginumi, ivona,
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Yaubada tauna ya paisewa apa‑taputapuei taui eha me Isiraeli wayahi deina. Kate tauna ya tomotau me Isiraeli wayahi ivona deina,
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.