Mateus 1
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARC
1 Iginuma taina Iesu Tau Ito‑yavuha wanowanohina wayahi. Iesu wana vovouna Davida ka naona wana Abaraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Ka Iesu wanowanohina ai wava deina.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Iuda‑nana natunatuna ainua Peresi ka Sera, ka ayoi ai wava Tama. Peresi natuna Esironi, ka Esironi natuna Ram.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Ka Ram natuna Aminadaba, ka Aminadaba natuna Nasoni, ka Nasoni natuna Salimoni,
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 ka Salimoni awana Rahaba, e natui Boasa, ka Boasa awana Ruta, e Ruta natui Obedi, ka Obedi natuna Iese.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Iese natuna Davida, tauna kiniV ka Davida‑nana Uria awana iwadae, e tavinei ka natui Solomoni.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomoni natuna Reoboam, ka Reoboam natuna Abia, ka Abia natuna Asa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa natuna Ieosapata, ka Ieosapata natuna Ieoram, ka Ieoram natuna Usia.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Usia natuna Iotam, ka Iotam natuna Ahasi, ka Ahasi natuna Esekia.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Esekia natuna Manase, ka Manase natuna Amoni, ka Amoni natuna Iosia.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Iosia natuna Iekonia na vavaneina ka yai tutea me Babiloni iomo, e me Iudea ivo‑vivini, ineiei, ihohoni yai papani Babiloni wayahina.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Tutana Babiloni nihenina imamaei Iekonia natuna Sealitieli, ka Sealitieli natuna Serubabela.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Serubabela natuna Abiuda, ka Abiuda natuna Eliakim, ka Eliakim natuna Asori.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Asori natuna Sadoka, ka Sadoka natuna Akim, ka Akim natuna Eliuda.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliuda natuna Eleasari, ka Eleasari natuna Matani, ka Matani natuna Iakobo.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Iakobo natuna Iosepa, ka tauna Mari awai ka Mari natui vivane Iesu, ka Iesu‑nana ivi‑wahani Tau Ito‑yavuha.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Iesu wanowanohina kaiaiavi deina. Aituhu kavi‑putu Abaraham wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava Davida wayahina, taui ai yau 14. Ka aituhu kavi‑putu Davida wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava me Babiloni me Iudea ineiei papani Babiloni wayahina, taui ai yau 14 deina. Ka aituhu kavi‑putu yai nae Babiloni wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava Tau Ito‑yavuha ya tupua wayahina, taui ai yau 14 deina.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ka Iesu Tau Ito‑yavuha ya tupua taina deina. Iesu ayona Mari ivi‑awa‑kanakanapiei Iosepa wayahina, ka ainua eha ita‑vavanua, ka Mari mamaei, ka yanꞌ amwanainaha vinꞌ‑omo Nuana Ahihinata wayahina.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Ka Iosepa avaha vaneana nononi deina, tauna ya nuanua vihahaiei, ka nuanuana hivahivana dewei, iuna tauna yana dewa tunutunuhina, ka eha ya nuanua Mari ini‑yauyau ananina na‑vaniahe tomotau mataia.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ka tauna nuanua deina, e dauva ka avea Kauvea yanꞌ anelose aitam omo, e vonei, ivona, “Iosepa, wamke Davida wana, eha enua‑vita Mari yanꞌ amwanainahana wayahina. Iuna dewana Nuana Ahihinata wayahina vinꞌ‑omo. Wayahina, akanai etaini yam manua, awam.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Ka apaina natuna onotona vi‑natunei, e ana wava evi‑wahani Iesu, iuna tauna ya tomotau yai goyona wayahi na‑ito‑yavuhi.”
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo deina, ka nonova tau apa‑taputapu aitam Kauvea yana vona mai‑haeyei, e Iginuma nihenina ginumi ivona,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 “Ahabana mata‑yauyona nꞌ‑amwanainahei,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 Wayahina, Iosepa dauvea mini, e anelose‑nana ya vonana nua‑vi‑avini, e Mari tavinei.
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 Ka ainua eha ita‑dauva a itoava tevana onotona vi‑natunei wayahina. Ka Iosepa tevanana vi‑wahani Iesu.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.