Mateus 1
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARIB
1 Iginuma taina Iesu Tau Ito‑yavuha wanowanohina wayahi. Iesu wana vovouna Davida ka naona wana Abaraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ka Iesu wanowanohina ai wava deina.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Iuda‑nana natunatuna ainua Peresi ka Sera, ka ayoi ai wava Tama. Peresi natuna Esironi, ka Esironi natuna Ram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Ka Ram natuna Aminadaba, ka Aminadaba natuna Nasoni, ka Nasoni natuna Salimoni,
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 ka Salimoni awana Rahaba, e natui Boasa, ka Boasa awana Ruta, e Ruta natui Obedi, ka Obedi natuna Iese.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Iese natuna Davida, tauna kiniV ka Davida‑nana Uria awana iwadae, e tavinei ka natui Solomoni.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Solomoni natuna Reoboam, ka Reoboam natuna Abia, ka Abia natuna Asa.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asa natuna Ieosapata, ka Ieosapata natuna Ieoram, ka Ieoram natuna Usia.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Usia natuna Iotam, ka Iotam natuna Ahasi, ka Ahasi natuna Esekia.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Esekia natuna Manase, ka Manase natuna Amoni, ka Amoni natuna Iosia.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Iosia natuna Iekonia na vavaneina ka yai tutea me Babiloni iomo, e me Iudea ivo‑vivini, ineiei, ihohoni yai papani Babiloni wayahina.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Tutana Babiloni nihenina imamaei Iekonia natuna Sealitieli, ka Sealitieli natuna Serubabela.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Serubabela natuna Abiuda, ka Abiuda natuna Eliakim, ka Eliakim natuna Asori.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Asori natuna Sadoka, ka Sadoka natuna Akim, ka Akim natuna Eliuda.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliuda natuna Eleasari, ka Eleasari natuna Matani, ka Matani natuna Iakobo.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Iakobo natuna Iosepa, ka tauna Mari awai ka Mari natui vivane Iesu, ka Iesu‑nana ivi‑wahani Tau Ito‑yavuha.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Iesu wanowanohina kaiaiavi deina. Aituhu kavi‑putu Abaraham wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava Davida wayahina, taui ai yau 14. Ka aituhu kavi‑putu Davida wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava me Babiloni me Iudea ineiei papani Babiloni wayahina, taui ai yau 14 deina. Ka aituhu kavi‑putu yai nae Babiloni wayahina, ka aituhu kaiaiavi a itoava Tau Ito‑yavuha ya tupua wayahina, taui ai yau 14 deina.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Ka Iesu Tau Ito‑yavuha ya tupua taina deina. Iesu ayona Mari ivi‑awa‑kanakanapiei Iosepa wayahina, ka ainua eha ita‑vavanua, ka Mari mamaei, ka yanꞌ amwanainaha vinꞌ‑omo Nuana Ahihinata wayahina.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Ka Iosepa avaha vaneana nononi deina, tauna ya nuanua vihahaiei, ka nuanuana hivahivana dewei, iuna tauna yana dewa tunutunuhina, ka eha ya nuanua Mari ini‑yauyau ananina na‑vaniahe tomotau mataia.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ka tauna nuanua deina, e dauva ka avea Kauvea yanꞌ anelose aitam omo, e vonei, ivona, “Iosepa, wamke Davida wana, eha enua‑vita Mari yanꞌ amwanainahana wayahina. Iuna dewana Nuana Ahihinata wayahina vinꞌ‑omo. Wayahina, akanai etaini yam manua, awam.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Ka apaina natuna onotona vi‑natunei, e ana wava evi‑wahani Iesu, iuna tauna ya tomotau yai goyona wayahi na‑ito‑yavuhi.”
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Dewaia habuhabui ivinꞌ‑omo deina, ka nonova tau apa‑taputapu aitam Kauvea yana vona mai‑haeyei, e Iginuma nihenina ginumi ivona,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 “Ahabana mata‑yauyona nꞌ‑amwanainahei,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Wayahina, Iosepa dauvea mini, e anelose‑nana ya vonana nua‑vi‑avini, e Mari tavinei.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Ka ainua eha ita‑dauva a itoava tevana onotona vi‑natunei wayahina. Ka Iosepa tevanana vi‑wahani Iesu.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.