Efésios 6
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NAA
1 Itomi yaheyahe nau‑wawanimi ayoyomi ka amamami Kauvea nihenina yai vona uvi‑ateteyei. Iuna dewana dewa tunutunuhina.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Itomi amama, eha natunatumi uvo‑vi‑upu‑tonetonene. Aituhu udedewei deina, apaina inua‑vita ka inua‑goyoemi. Itomi amama nau‑wawanimi yaka Kauvea ya veimea kadu tauna ya viwavenena unaunau‑waheyei natunatumi wayahia.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Aituhu aviyaivia wayahimia tau paisewa‑kavokavovo, akanai itomi nau‑wawanimi yami taubada tanopia uvi‑ateteyei. Ika, yami matauta nui kadu yami dewa‑didiguna nui uvi‑ateteyei. Ka avi tuta uvi‑ateteyei, eha uvitupu, kadu eha uviam‑nonona. Kate nau‑wawanimi nuami tunutunuhina nui yami taubada yai veimea uvi‑muniei, Tau Ito‑yavuha ana heta ya veimea uvi‑muniei aitamoata deina.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Tupwai tuta wayahina, aituhu yami taubada idudueyemi, akanai uvi‑ateteyei. Iuna unuanua aituhu idewa‑haiawa yami paisewa wayahina, e yawaimi ivo‑vi‑meani nau‑pata ahiahina wayahina deina. Kate ataina avonevonemi aituhu idudueyemi, o aituhu eha idudueyemi, tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi uvi‑ateteyei. Iuna itomi Tau Ito‑yavuha ya tau paisewa‑kavokavovo. Wayahina, nau‑wawanimi Yaubada ya nuanua udedewei, iuna yami nuanua tauna uvo‑vi‑dewa‑haiawi yawaimi wayahia.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Wayahina, yami paisewa udedewei bagibagimi habuhabuna wayahina, ka eha tupwana deina. Iuna itomi vivane Kauvea wayahina upaipaisewa.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Ka avaha Yaubada yana dewa uanamanei, aituhu aviyaivia dewa ahiahina idedewei tanopia, akanai apaina wahuma Kauvea wayahina ai nau‑pata ahiahina ivaniahei. Ka aituhu uvi‑tau paisewa‑kavokavovo tanopia, dewana eha aitam aviani Kauvea matana. Itomi wahuma ami nau‑pata ahiahina uvaniahei akanai.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Ka itomi taubada nau‑wawanimi dewa tunutunuhina udedewei yami tau paisewa‑kavokavovo wayahia. Eha uyapoyapoi, iuna avaha Kauvea wahuma uanamanei, e tauna taui yai Kauvea, kadu itomi yami Kauvea aitamoata deina. Ka tauna matana wayahina eha aitam koiaka ana wava mani tomotau ai wava vane‑tawane. Eha. Tauna ya veimea eha ainua, kate aitamoata itoka habuhabuka wayahika.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Yaiau, yau vona taina pai nau‑yehata wayahina. Nau‑wawanimi itomi ubagibagi Kauvea nihenina kadu ya bagibagi ananina nihenina.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ka Yaubada ya bagibagi habuhabuna uweteweteni, tau nau‑havia taui havia ai gugua iweteweteni deina. Aituhu guguaia habuhabui uweteweteni ami pata umimini toyoina, ka Satana ya vi‑nua‑hauhau habuhabuna ubou‑potepotei.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Iuna ataina tuta wayahina nau‑wawanika kabebebewa ananina, kate eha tomotau wayahia. Itoka yaka bebewa vivane nua ai tau veimea wayahia, ka nua ai kauvea wayahia, ka nua‑naia tanopi novanovanina taina iveimeyei wayahia, ka kadu nua‑naia nua goyogoyoi iveimeyei wahuma a papani nihenina. Taui habuhabui wayahia kabebebewa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ka bebewana nihenina, itomi nau‑wawanimi Yaubada ya gugua pai nau‑havia wayahia habuhabuna unꞌ‑epei, uweteweteni. Ka avi auyewa wayahina goyona na‑omo, akanai itomi ami pata umimini toyoina, ka eha umagigino umavina. Ka avaha havia habuhabuna ina‑iakwa, itomi umimini, uvane‑tawanei.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Wayahina, nau‑wawanimi umimini toyoina deina. Naona vona tunutunuhina a haiona dobwamia uweteni, ka dewa tunutunuhina a pai bou‑pota badobadona manakadamia uweteni.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Ka nua gomagomanina Vaneana Ahiahina ae‑yapayapamia uyohoni, e uvo‑vi‑aiaimi umamaei deina.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ka guguaia habuhabui hetaia, pai bou‑pota ananina ka toyoina upoyꞌ‑avini, vivane yaka vitumahana. Ka avi tuta Satana tauna yanꞌ apia yabeyabena wayahimia oneonei, itomi pai bou‑pota‑nana wayahina ami pata apiaia ukweui iweu, kadu ubou‑potapotami.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ka kadu pai bou‑pota ununuka wayahina uweteni, vivane yaka ito‑yavuha. Ka kadu Nuana Ahihinata yana inama unꞌ‑epei, vivane Yaubada yana vona.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ka tuta habuhabuna wayahina nau‑wawanimi nuami nihenina unꞌ‑awaehei Nuana Ahihinata na‑eta‑naoemi viama tunina tunina wayahia uviama, kadu hida tunina tunina wayahia uhidahida. Dewaia unuanuani, ka yaiami tau ekalesia habuhabui wayahi uviama‑havihavine.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ka nau‑wawanimi kadu yauke wayahiu uviama. Avi tuta avi‑putu anau‑wahe, yau nuanua Yaubada vona bagibagina na‑veneveneu, e yau ate‑vatu wayahina Vaneana Ahiahina ana vona hivahivana anaunau‑waheyei, kadu avo‑vi‑mahetei tunutunuhina.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yauke Iesu a tau nau‑wahe aitam, ka tuta nonova wayahina Vaneana Ahiahina anaunau‑wahei tunuhina. Ka dewana vivane iuna ataina tuta wayahina yohoyohoniu amamaei. Aviama‑havinemi uviama wayahiu au pata ate‑vatu wayahina anaunau‑wahe, nau‑wawaniu adedewei deina.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 — ausente —
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 — ausente —
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Yau nuanua itomi tau ekalesia habuhabumi wayahimi nua gomagomanina, kadu dewa‑vidovidoha vitumahana nui uvaniahei Amaka Yaubada kadu Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ainua wayahia.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ka aituhu aviyaivia yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha dewa‑vidovidoha‑vavaha wayahina idewa‑vidovidohei, akanai yau nuanua am‑venena awawaehina ivaniahei.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.