Efésios 3
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs VC
1 Dewana wayahina yauke Paulo aitam tau paisewa‑kavokavovo Tau Ito‑yavuha Iesu wayahina, ka tauna ya nuanua apaipaisewa itomi eha me Iudea wayahimi.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Nonova Yaubada au veimea veneu yanꞌ am‑venena awawaehina avo‑vi‑mahetemi unꞌ‑anamanei. Kaiwadi, avaha viviwaviu unononi, a?
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Ka Yaubada nua‑uyana hivahivana au heta wayahiua si‑vinꞌ‑omanei. Ka avaha dewana wayahina tupwana kutakutana aginumi wayahimi.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 — ausente —
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 — ausente —
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Vaneana Ahiahina nua‑uyana hivahivana vo‑vi‑mahetei deina. Ka ataina tuta wayahina itomi eha me Iudea ami pata itoai me Iudea nui kavi‑tau vaniaha Yaubada ya vona‑dabadaba wayahina. Itoka habuhabuka kavi‑yoko aitamoata, ka vona‑dabadabana yawai‑vavaha wayahina kavaniahei Tau Ito‑yavuha Iesu nihenina.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Nonova Yaubada ya bagibagi‑nana viputu paipaisewa yauke taua niheniua, ka tauna yanꞌ ate‑nuanuai veneu, e yanꞌ am‑venena awawaehina wayahina avi‑tau paisewa‑kavokavovo Vaneana Ahiahina wayahina, e avi‑putu anau‑wahe.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Vona ahiahina, yauke taua au wava kikituna, ka Yaubada ya tomotau habuhabui ai wava au wava ivane‑tawanei. Kate Yaubada vi‑nua‑dadaneu, e am‑venenana awawaehina veneu avi‑tau nau‑wahe itomi eha me Iudea wayahimi, e nau‑iaiava ani‑vainena Tau Ito‑yavuha nihenina anaunau‑waheyemi.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ka kadu yau paisewa nua‑uyana hivahivana avo‑vi‑mahetei tomotau habuhabui wayahia. Ka apaina, aviani Yaubada ya nuanua wayahi, taui inꞌ‑anamane‑yehai. Tuta naona wayahina a itoava tuta ataina wayahina nua‑uyana Yaubada ana heta wayahina mamaei. Tauna dewa habuhabui ai tau vevewana.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Ka tauna ya nuanua tuta ataina wayahina ekalesia na‑vevewanei, ka itoka tau ekalesia Yaubada ya nua‑uya ani‑vainena yoko ainua wahuma a papani imamaei kaviwavenei inꞌ‑anamanei, vivane tau veimea‑naia wayahia kadu kauvea‑naia wayahia.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Tuta naona wayahina, Yaubada dewaia wayahina mai‑nuanua, ka tauna ya vi‑nua‑hauhauna nau‑yehai yaka Kauvea Tau Ito‑yavuha Iesu wayahina.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Wayahina, yaka Tau Ito‑yavuha nihenina, kadu yaka vitumahana tauna wayahina, memeanina kavinꞌ‑omo Yaubada wayahina. Iuna tauna ya dewa‑haiawa nui potapotaka, ka eha aitam aviani matamatauteka.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Baina manua yohona nihenina amamaei, ka vona ahiahina inahe avaniahei. Kate eha yau nuanua unua‑vita wayahiu. Iuna paisewa taina adedewei itomi wayahimi. Wayahina, kana‑vona inahe taina wayahina didigami omomo.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Avaha avonemi deina, memeanina kanꞌ‑omo Yaubada wayahina. Wayahina, yauke avi‑tupa‑gum Amaka matana wayahina.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Tauna wayahina natunatuna habuhabui wahuma kadu itoka habuhabuka tanopia yaka dede kavaniahei.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ka aviama tauna na‑vo‑vi‑bagibagimi. Iuna tauna ya kaikaiwabo ani‑vainena wahuma mamaei. Wayahina, tauna ana pata bagibagi venevenemi nuami nihenina omomo Nuana Ahihinata wayahina.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Ka aviama yami vitumahana wayahina Tau Ito‑yavuha nuami nihenia mamaei. Ka kadu aviama wanohimi ina‑opu Yaubada ya dune‑nuanuai nihenina aitam ai wanohina iopuopu tanopi nihenina deina, e uvi‑putu udewa‑vidovidoha tauna deinake.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Ka kadu aviama apaina itomi ami pata tau ekalesia habuhabui nui Tau Ito‑yavuha ya dewa‑vidovidoha wayahika kanꞌ‑anamanei, vivane a bababa, a vi‑manamana, ana vane, kadue ana opu.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ka kadu aviama wayahimi dewa‑vidovidohana unꞌ‑anamanei. Itoka tomotau eha aka pata dewa‑vidovidohana ani‑vainena kanꞌ‑anamane‑yehai. Ka aviama dewa‑vidovidohana nau‑vi‑anaimi, e Yaubada ya nau‑iaiava habuhabui uvaniahei, e kadu inau‑vi‑anaimi deina.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Tauna ya bagibagi‑nana eha a ito‑vewana. Wayahina, aviani kaviamei, o aviani wayahina kanuanua, tauna ana pata dedewei, kadu na‑bou hetana ani‑vainena. Tauna ya bagibagi paipaisewa nihenikaia, ka bagibagi‑nana ana pata yaka viama habuhabui wayahi.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Wayahina, itoka tau ekalesia habuhabuka nau‑wawanika Yaubada kanꞌ‑awa‑davei, e didigana kavo‑vi‑natei Tau Ito‑yavuha Iesu a wavea, tuta ataina wayahina a itoava tuta eha a ito‑vewana wayahina! Ana pata deina.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.