Apocalipse 5
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARA
1 Ka tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana hetana manuena nimana ateina nihenina pai ginuma nunumina adueyei. Ka iginuma mamaei nihenina kadu upuna, ka pai bou‑pota ai yau 7 ibou‑potei.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ka aitam anelose bagibagina adueyei, ka tauna movina ananina vivi‑hone, vi‑tanatanai, “Koiaka Yaubada awaehei pai bou‑pota taina na‑bwege‑yavunei, e pai ginuma nunumina na‑yaveni?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Kate eha aitam koiaka ana pata. Tau maꞌ wahuma, ka tau maꞌ tanopi, ka kadu tau maꞌ tanopi nihenina eha ai pata pai ginuma nunumina iyaveni. Taui eha ai pata nihenina idune‑nuie.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Wayahina yauke anua‑vita ananina kadu avi‑mohai, iuna eha aitam koiaka ita‑vaniahe ana pata pai ginuma nunumina na‑yaveni o na‑dune‑nuie.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ka aitam ononotoi anani wayahia voneu, ivona, “Eha evi‑mohai! Edueyei! Dede Iuda yai LioniV, vivane Davida Wanohina, vane‑tawanei. Wayahina, tauna ana pata pai ginuma nunumina a pai bou‑pota na‑bwege‑yavunei, kadu ana pata pai ginuma nunumina na‑yaveni.”
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana niwanina aitam LamiV mimini adueyei. Ka vahitau yawayawai na nau‑punina kadu ononotoi anani ai yau 24 imimini‑vivinei. Ka Lami‑nanaV ana dune vivane aviyaivia avaha inau‑vi‑anigi. Ka tauna tonana ai yau 7, kadu matana ai yau 7. Ka mata‑nana vivane Yaubada nuana ai yau 7, ka Yaubada vi‑tunei iomo tanopi habuhabuna wayahina, e ini‑keyekeyei.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ka Lami‑nanaV omo, ka pai ginuma nunumina tauna pai manuena ahihi‑vaine‑nana hetana manuena nimana ateina wayahina epei.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ka avaha epei, e vahitau yawayawai na nau‑punina ka ononotoi anani ai yau 24 nui ivi‑tupa‑gum Lami‑nanaV matana. Ka aitamoata aitamoata wayahia yai pai viam‑toutou ipoyꞌ‑avini, ka kadu gaeba goulaV ipoyꞌ‑avini, ka pai mau dibidibina gaebaia nau‑vi‑anai, ka pai mau vivane tau ekalesia yai viama.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ka ahe vovouna iaheahei, ivona,
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ka evi‑nua‑dadani evevewanei‑neiei
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Ka adune‑havine ka anelose habu‑vainei movi anononi, taui ai yau kaiwadi, 100,000,000 deina, o kadi ai vi‑am 1,000,000 hetana. Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana ka vahitau yawayawai, ka kadu ononotoi anani imini‑vivinei.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ka taui movi anani wayahia iaheahe, ivonavona,
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Iakwa, e tau maꞌ wahuma habuhabui, ka tau maꞌ tanopi habuhabui, ka tau maꞌ tanopi ipuna habuhabui, ka tau maꞌ hawana habuhabui, ka vahitau habuhabui hawana nihenia imamaei nui iaheahe, anononi, ivonavona,
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Ka vahitau yawayawai na nau‑punina ivona, “Ika. Ana pata deina.” Ka ononotoi anani ivi‑tupa‑gum iaiwaodu.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.