Apocalipse 4

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dewaia habuhabui tanoi iakwa, e adunedune, e tepaua aitam awa waewaena wahuma adueyei. Ka kadu movi‑nana naona anononi wayahiua ipuipupu bwegigi deina, movi‑nana ivona, “Baina evane‑mei, e avi dewa nau‑wawani apaina ivinꞌ‑omo, dewaia aviwavenem edueyei.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ka tuta aitamoata wayahina Nuana Ahihinata epau avane wahuma. Ka tepaua aitam pai manuena ahihi‑vainena adueyei, ka aitam koiaka hetana manuena.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Ka tauna manuena ana dune vivane yabebenina, hanu ahiahina ainua deina, vivane iasiperaV ka karinelianiV. Ka pai manuena awaniana aitam boa mini‑vivini, ana dune ananawina, hanu aitam ana wava emeralidaV deina.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana awaniana kadu mani pai manuena ai yau 24 imaꞌ‑vivinei, ka ononotoi anani ai yau 24 hetaia imanuena. Taui ai kwama kavukavuna, ka ununuia ai kunu‑nabanaba goulaV iweteweteni.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana wayahina dewa ivinꞌ‑omo‑nananena, vivane vonaina, ka dududui, ka anitana. Ka kadu pai manuena ahihi‑vaine‑nana tepana lampaV ai yau 7 iyabeyabena, vivane Yaubada nuana ai yau 7.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ka kadu pai manuena ahihi‑vaine‑nana tepana aitam amane mamaei, ana dune navu gelasi deina, ka mahemaheina, wei deina.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ka vahitau yawayawaina naona ana dune lioniV deina, ka vꞌ‑inuana ana dune bulumakauV deina, ka vꞌ‑itonuna tepana onoto tepana deina, ka vi‑nau‑punina ana dune manubada yaveyaveha deina.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ka vahitau aitamoata aitamoata papei ai yau 6, ka matai habuhabui awaniai ibwaei, kadu matai papei ibwaei, vivane hetaia kadu ipuia. Ka tuta habuhabuna wayahina, ika auyewa kadu ioyoma, vahitau‑naia ivonavona,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ka avi tuta vahitau‑naia yawayawai Tau Maꞌ‑vavaha pai manuena ahihi‑vainena hetana manuena iawa‑davedavei, o avi tuta iapa‑vidovidohei, o avi tuta inau‑kaiwei,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 akanai, ononotoi anani ai yau 24 ivi‑tupa‑gum tauna matana, ka kadu taui Tau Maꞌ‑vavaha iawa‑davedavei. Ka taui ai kunu‑nabanaba goulaV iepei, ka pai manuena ahihi‑vaine‑nana matana ibou‑opuei, ka ivonavona,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Wamke yama Kauvea kadu yama Yaubada,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.