2 Coríntios 4
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT
1 Yaubada ate‑nuanuaieai, e tauna yama paisewana veneai. Wayahina, itoai eha ate‑vatu ata‑vo‑haini.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ka avi dewa hivahivai ka goyogoyoi, o kadi avi dewa wayahia ini‑yauyau avaniahe Yaubada matana, akanai, dewaia avihahaiei. Eha tomotau anonoi taui Iesu ivitumahanei, ka kadu eha Yaubada yana vona anau‑vinia. Eha‑ohota. Itoai yama nau‑wahe vona tunutunuhina avona‑vuvunaha Yaubada matana. Ka tomotau habuhabui ai pata yama dewa idudueyei. Wayahina, taui ai ayaunena nihenina ianamaneai tunutunuhiai.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Kaiwadi, tupwai tomotau nuai eha tꞌ‑am‑hau, ka nuai novanovanina nihenina imamaei. Iuna aitam pai bwaꞌ nuai tana‑potei. Wayahina, yama nau‑wahe ivihahaiei, e ianianiga.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Satana tanopi taina a yaubada, ka tauna avaha nuai tana‑potei. Wayahina, taui Tau Ito‑yavuha vaneana eha ita‑vitumahane. Iuna nuai nihenina eha ai pata didigana a maheta idueye. Ka Tau Ito‑yavuha‑nana Yaubada viwaveneka.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ka itoai yama nau‑wahe medeina? Kaiwadi, avonemi yauke Tau Ito‑yavuha? Eha. Itoai yama nau‑wahe vivane Iesu Tau Ito‑yavuha, tauna yaka Kauvea, ka itoai yami tau paisewa‑kavokavovo, e apaipaisewa tauna wayahina deina.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Nonova Yaubada ivona,
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Nua‑uyana wayahiaia, ka nua‑uyana patana kina ani‑vainena vane‑tawanei. Kate Yaubada tauna nua‑uyana veneai ininiai apunavina taina nihenina. Wayahina, anuani avi bagibagi wayahiaia mamaei, bagibagi‑nana omo Yaubada wayahina, eha itoai wayahiaia. Ka bagibagi‑nana mani bagibagi bagibagi‑tawanei.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Tuta tuta vitana avaniahei, kate eha yama paisewa ata‑vo‑haini, ka eha ata‑genuana. Ka tupwai tuta nuai vi‑tupatupa, kate dewaia eha ibagibagi‑tawaneai.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Tomotau idewa‑yaiyaieai, kate Kauvea eha ta‑ni‑tawaneai. Taui ivunuvunuai, kate eha ita‑vita‑vovoniai.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Tuta tuta yawaiai nihenina tomotau ai pata Iesu yanꞌ aniga idudueyei. Iuna ininiai taina ihanuai. Kate tuta aitamoata wayahina tomotau kadu ai pata Iesu yawaina idudueyei. Iuna ya bagibagi paipaisewa ininiai ihanuai nihenina.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Vona ahiahina, itoai yawayawai tanopia, kate tuta tuta eha ani‑hoina aniga avaniahei iuna yama paisewana Iesu wayahina. Ininiai ihanuai kadu aninigai. Kate yawai‑vavaha tauna wayahina ininiai nihenina mamaei. Ka avi tuta tomotau idudueyeai kadu tauna yawaina idudueyei.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Dewa ainua ivinꞌ‑omo yama paisewana wayahina. Aniga paipaisewa itoai niheniaia, kate yawaina paipaisewa itomi nihenimia.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Iginuma aitam ivona,
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Iuna itoai avaha Yaubada anamanei. Tauna Kauvea Iesu si‑vi‑mini‑havine anigea, ka apaina tauna kadu itoai nui na‑si‑vi‑mini‑havineai anigea. Ka auyewana wayahina Yaubada taumi nui omaneka Iesu matana.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ka itoai dewai vitai taina habuhabui awaehei avaniahei, iuna avaha anamanei itomi uvidoha wayahia. Iuna tomotau habuhabui Yaubada yanꞌ am‑venena awawaehina ivaniahei deina. Ka munia, taui yai nau‑kaiwa Yaubada wayahina iam‑iwaiwahi, e dewana tauna didigana na‑vo‑vi‑natei.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Wayahina, eha ate‑vatu ata‑vo‑haini, kadu eha yama paisewana ata‑bou‑oho. Vona ahiahina, itoai ama inipu peupeu, kate niheniaia Kauvea nuai vo‑vi‑vovoui auyewa auyewa.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Akanai, baina tanopia ama vita avaniahei. Kate aituhu vita‑naia habuhabui anau‑itavai, ka aituhu itoai didigai maꞌ‑vavaha ainua abou‑viwavei, vona ahiahina, vita‑naia habuhabui memeani, kadu tuta eha ani‑hoina na‑iakwa wayahina, eha kadu aitam tuta anꞌ‑ayaune. Ka itoai didigai maꞌ‑vavaha vitai habuhabui vane‑tawanei.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Wayahina, aviani baina tanopia aka pata kadueyei matakaia, akanai dewaia avihahaiei. Ka dewai wahuma imamaei eha aka pata kadueye matakaia. Dewaia baina tanopia maimaiovina, ka dewaia wahuma imaꞌ‑vavaha. Wayahina, dewaia wahuma imamaei kanua‑vi‑anai.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.