1 Timóteo 6
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVI
1 Avi tau vitumahana avaha ivi‑tau paisewa‑kavokavovo, taui nau‑wawani iawaehei yai babada ivi‑ateteyei. Aituhu idedewei deina, yai babada eha Yaubada ana wava ivona‑opuopuei, kadu eha itoka yaka viwavenena ivona‑opuopuei.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Tupwai tau paisewa‑kavokavovo yai babada kadu tau vitumahana. Kaiwadi, tau paisewa‑kavokavovo‑naia inuanua, “Aka inua tau ekalesia.” Wayahina, inuanua aituhu babadai yai veimea ivihahaiei, dewana eha aitam aviani Yaubada matana. Kate tau paisewa‑kavokavovo‑naia aveimeyei nau‑wawani yai babadai wayahi iupu‑moimoiha kadu ivi‑ateteyei. Iuna yai paisewa vavanei na‑ivaitei, kadu idewa‑vidovidohei.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Aituhu aviyaivia yai viwavenena tunina, vivane vitupu, taui eha viwavenena tunutunuhi ivi‑ateteye. Ka viwavenena tunutunuhi vivane yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina kadu Yaubada ya etawana ahihinata wayahina.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Ka tomotau‑naia inua‑vane, ka eha aitam aviani itꞌ‑anamane. Ka taui yai nuanua ananina ivi‑naua kadu ivona‑patapata vonai wayahi. Ka dewana vivane goyona. Ka vi‑bwanou, ka vona‑panina, ka vi‑naua, ka nuanua goyogoyoi ivinꞌ‑omo dewana wayahina.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ka tuta tuta taui ai heta wayahia ivona‑patapata kadu inau‑genanava. Taui nuai vi‑tupatupa, iuna viwavenena tunutunuhina ivo‑haini. Ka inuanua aituhu Yaubada ya nuanua ipaipaisewei, apaina kaikaiwabo tanopia ivaniahei. Kate nuanuana eha tunuhina.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Vona tunutunuhina, aituhu Yaubada ya nuanua kapaisewei, ataina kaikaiwabo‑hoina kavaniahei. Aituhu kawaehei aviani ataina wayahikaia aka pata, nua gomagomanina kavaniahei deina, ka nua gomagomanina kaikaiwabo ananina.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Iuna tutana katupua tanopia nakwakwavika kaomo, kadue avi tuta kanꞌ‑aniga, awakabika kani‑tawanei.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Wayahina, aituhu aniani kadu kwama wayahikaia, nau‑wawanika aka pata deina.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Aituhu aviyaivia yai nuanua ivi‑tau kaikaiwabo, memeanina Satana nꞌ‑ana‑dibidibiei, vi‑daei, e munia yai nuanua naunau‑wanana habuhabui ivitavitai. Ka yai tuta pai nau‑yehata wayahina, taui ai heta yawai ivi‑goyoi kadu ivita‑vovoni.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Iuna dewa goyona habuhabuna ivinꞌ‑omo kina a nua‑epa ananina wayahina. Ka tupwai tomotau ai ayaunena bagibagina ivi‑tau kaikaiwabo. Wayahina, vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei, ka idewa‑dadana kina ipoyꞌ‑avina. Ka munia, nua‑vita yawai vunui, apia gamgamna wayahina viha kavaniahei deina.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Kate wamke, Yaubada yana onoto, nau‑wawanim dewaia habuhabui enovo‑tawanei, ka dewa tunutunuhina evo‑vi‑anai, ka yam dewa deina vivane Yaubada ya nuanua, vivane yam vitumahana, ka yam dune‑nuanuai, ka yam gwahea, ka kadu yam ma‑genuana. Ka dewaia evi‑muni‑waiwaiei.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ka kadu vitumahana a havia evi‑naua‑vidohei yam dewa tunutunuhina wayahina. Kadu yawai‑vavaha wayahima evo‑vi‑anai. Nonova tutana Yaubada honem yam hae ahiahina yam vitumahana wayahina ehaeyei tau dune habuhabui mataia, ka tuta‑nana wayahina yawai‑vavaha evaniahei.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Yauke aveimeyem Yaubada matana. Tauna dewa habuhabui yawai venevenei. Kadu aveimeyem Tau Ito‑yavuha Iesu matana. Tauna Ponitiusi Pilate matana yana hae ahiahina haeyei.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ka am veimea, vivane dewaia habuhabui yam leta taina nihenina, ededewei. Eha goyona edewei, kate dewa tunutunuhina ededewei, ka eha aitam iuna am havia evenei imana‑giboem, tuta ataina a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya mavi‑havinena ana tuta wayahina.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ka avi tuta ahiahina Yaubada matana, tauna tuta‑nana vi‑nua‑dadani, e Iesu na‑mavi‑havinei tanopia. Yaubada ana heta vivane nau‑iaiava iuna, kadue tauna Tau Veimea‑hoina. Tauna kiniV habuhabui yai KiniV, ka kadu tauna kauvea habuhabui yai Kauvea.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Yaubada a heta‑ohota maꞌ‑vavaha,
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ka aituhu aviyaivia ataina tuta tanopi wayahina ivi‑kaikaiwabo, enau‑wahei vivane eha inua‑vane. Ka eveimeyei, eha yai nua‑epa nui ipotapota kaikaiwabo wayahina. Dewana eha ahiahina, iuna memeanina kaikaiwabo imaiova. Kate taui nau‑wawani yai nua‑vaniaha nui ipotapota Yaubada wayahina. Tauna dewa habuhabui wayahia vo‑vi‑kaikaiwaboka, e nui kadewa‑haiawa.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Timoti, eveimeyei dewa ahiahina idedewei yai kina wayahia, vivane iam‑venena, kadue nau‑wawani ivo‑pata‑kavokavovo.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ka dewaia wayahina taui yai gugua ahiahi inau‑gwaugwaui wahuma. Ka guguai inau‑gwaugwaui deina vivane ohona toyoina. Ka tuta tepakaia wayahina, taui yai pai maꞌ ahiahina ivaniahei wahuma, ka yawai‑vavaha tenoke yawaika baina tanopia vane‑tawanei.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, Yaubada vitumahanem wamke onoto tunutunuhim, ka ya nuanua wayahim ekalesia Epesusi nihenina edune‑vi‑avini. Wayahina, edune‑vi‑anai, iuna paisewana vinꞌ‑omo wayahima Yaubada wayahina. Tomotau kwavakwavai yai ipupuata wayahina taniham etupa‑potepotei. Iuna aviani ivonevonei eha ta‑vinꞌ‑omo Yaubada wayahina. Tomotaui vona tunutunuhina inau‑vonuvonuei, ka avi dewa ivi‑wahani nua‑uya ibou‑vaneyei, kate dewaia eha nua‑uya. Dewaia vivane vitupuata. Wayahina, evihahaiei.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Tupwai tomotau vitupuia ivitumahanei pai nua‑uya, ka vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei deina.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.