1 Timóteo 6

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Avi tau vitumahana avaha ivi‑tau paisewa‑kavokavovo, taui nau‑wawani iawaehei yai babada ivi‑ateteyei. Aituhu idedewei deina, yai babada eha Yaubada ana wava ivona‑opuopuei, kadu eha itoka yaka viwavenena ivona‑opuopuei.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tupwai tau paisewa‑kavokavovo yai babada kadu tau vitumahana. Kaiwadi, tau paisewa‑kavokavovo‑naia inuanua, “Aka inua tau ekalesia.” Wayahina, inuanua aituhu babadai yai veimea ivihahaiei, dewana eha aitam aviani Yaubada matana. Kate tau paisewa‑kavokavovo‑naia aveimeyei nau‑wawani yai babadai wayahi iupu‑moimoiha kadu ivi‑ateteyei. Iuna yai paisewa vavanei na‑ivaitei, kadu idewa‑vidovidohei.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Aituhu aviyaivia yai viwavenena tunina, vivane vitupu, taui eha viwavenena tunutunuhi ivi‑ateteye. Ka viwavenena tunutunuhi vivane yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina kadu Yaubada ya etawana ahihinata wayahina.
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ka tomotau‑naia inua‑vane, ka eha aitam aviani itꞌ‑anamane. Ka taui yai nuanua ananina ivi‑naua kadu ivona‑patapata vonai wayahi. Ka dewana vivane goyona. Ka vi‑bwanou, ka vona‑panina, ka vi‑naua, ka nuanua goyogoyoi ivinꞌ‑omo dewana wayahina.
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ka tuta tuta taui ai heta wayahia ivona‑patapata kadu inau‑genanava. Taui nuai vi‑tupatupa, iuna viwavenena tunutunuhina ivo‑haini. Ka inuanua aituhu Yaubada ya nuanua ipaipaisewei, apaina kaikaiwabo tanopia ivaniahei. Kate nuanuana eha tunuhina.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Vona tunutunuhina, aituhu Yaubada ya nuanua kapaisewei, ataina kaikaiwabo‑hoina kavaniahei. Aituhu kawaehei aviani ataina wayahikaia aka pata, nua gomagomanina kavaniahei deina, ka nua gomagomanina kaikaiwabo ananina.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Iuna tutana katupua tanopia nakwakwavika kaomo, kadue avi tuta kanꞌ‑aniga, awakabika kani‑tawanei.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Wayahina, aituhu aniani kadu kwama wayahikaia, nau‑wawanika aka pata deina.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Aituhu aviyaivia yai nuanua ivi‑tau kaikaiwabo, memeanina Satana nꞌ‑ana‑dibidibiei, vi‑daei, e munia yai nuanua naunau‑wanana habuhabui ivitavitai. Ka yai tuta pai nau‑yehata wayahina, taui ai heta yawai ivi‑goyoi kadu ivita‑vovoni.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Iuna dewa goyona habuhabuna ivinꞌ‑omo kina a nua‑epa ananina wayahina. Ka tupwai tomotau ai ayaunena bagibagina ivi‑tau kaikaiwabo. Wayahina, vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei, ka idewa‑dadana kina ipoyꞌ‑avina. Ka munia, nua‑vita yawai vunui, apia gamgamna wayahina viha kavaniahei deina.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kate wamke, Yaubada yana onoto, nau‑wawanim dewaia habuhabui enovo‑tawanei, ka dewa tunutunuhina evo‑vi‑anai, ka yam dewa deina vivane Yaubada ya nuanua, vivane yam vitumahana, ka yam dune‑nuanuai, ka yam gwahea, ka kadu yam ma‑genuana. Ka dewaia evi‑muni‑waiwaiei.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ka kadu vitumahana a havia evi‑naua‑vidohei yam dewa tunutunuhina wayahina. Kadu yawai‑vavaha wayahima evo‑vi‑anai. Nonova tutana Yaubada honem yam hae ahiahina yam vitumahana wayahina ehaeyei tau dune habuhabui mataia, ka tuta‑nana wayahina yawai‑vavaha evaniahei.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Yauke aveimeyem Yaubada matana. Tauna dewa habuhabui yawai venevenei. Kadu aveimeyem Tau Ito‑yavuha Iesu matana. Tauna Ponitiusi Pilate matana yana hae ahiahina haeyei.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ka am veimea, vivane dewaia habuhabui yam leta taina nihenina, ededewei. Eha goyona edewei, kate dewa tunutunuhina ededewei, ka eha aitam iuna am havia evenei imana‑giboem, tuta ataina a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya mavi‑havinena ana tuta wayahina.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ka avi tuta ahiahina Yaubada matana, tauna tuta‑nana vi‑nua‑dadani, e Iesu na‑mavi‑havinei tanopia. Yaubada ana heta vivane nau‑iaiava iuna, kadue tauna Tau Veimea‑hoina. Tauna kiniV habuhabui yai KiniV, ka kadu tauna kauvea habuhabui yai Kauvea.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yaubada a heta‑ohota maꞌ‑vavaha,
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Ka aituhu aviyaivia ataina tuta tanopi wayahina ivi‑kaikaiwabo, enau‑wahei vivane eha inua‑vane. Ka eveimeyei, eha yai nua‑epa nui ipotapota kaikaiwabo wayahina. Dewana eha ahiahina, iuna memeanina kaikaiwabo imaiova. Kate taui nau‑wawani yai nua‑vaniaha nui ipotapota Yaubada wayahina. Tauna dewa habuhabui wayahia vo‑vi‑kaikaiwaboka, e nui kadewa‑haiawa.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Timoti, eveimeyei dewa ahiahina idedewei yai kina wayahia, vivane iam‑venena, kadue nau‑wawani ivo‑pata‑kavokavovo.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Ka dewaia wayahina taui yai gugua ahiahi inau‑gwaugwaui wahuma. Ka guguai inau‑gwaugwaui deina vivane ohona toyoina. Ka tuta tepakaia wayahina, taui yai pai maꞌ ahiahina ivaniahei wahuma, ka yawai‑vavaha tenoke yawaika baina tanopia vane‑tawanei.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, Yaubada vitumahanem wamke onoto tunutunuhim, ka ya nuanua wayahim ekalesia Epesusi nihenina edune‑vi‑avini. Wayahina, edune‑vi‑anai, iuna paisewana vinꞌ‑omo wayahima Yaubada wayahina. Tomotau kwavakwavai yai ipupuata wayahina taniham etupa‑potepotei. Iuna aviani ivonevonei eha ta‑vinꞌ‑omo Yaubada wayahina. Tomotaui vona tunutunuhina inau‑vonuvonuei, ka avi dewa ivi‑wahani nua‑uya ibou‑vaneyei, kate dewaia eha nua‑uya. Dewaia vivane vitupuata. Wayahina, evihahaiei.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Tupwai tomotau vitupuia ivitumahanei pai nua‑uya, ka vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei deina.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.