1 Timóteo 6
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs BKJ
1 Avi tau vitumahana avaha ivi‑tau paisewa‑kavokavovo, taui nau‑wawani iawaehei yai babada ivi‑ateteyei. Aituhu idedewei deina, yai babada eha Yaubada ana wava ivona‑opuopuei, kadu eha itoka yaka viwavenena ivona‑opuopuei.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Tupwai tau paisewa‑kavokavovo yai babada kadu tau vitumahana. Kaiwadi, tau paisewa‑kavokavovo‑naia inuanua, “Aka inua tau ekalesia.” Wayahina, inuanua aituhu babadai yai veimea ivihahaiei, dewana eha aitam aviani Yaubada matana. Kate tau paisewa‑kavokavovo‑naia aveimeyei nau‑wawani yai babadai wayahi iupu‑moimoiha kadu ivi‑ateteyei. Iuna yai paisewa vavanei na‑ivaitei, kadu idewa‑vidovidohei.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Aituhu aviyaivia yai viwavenena tunina, vivane vitupu, taui eha viwavenena tunutunuhi ivi‑ateteye. Ka viwavenena tunutunuhi vivane yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha wayahina kadu Yaubada ya etawana ahihinata wayahina.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Ka tomotau‑naia inua‑vane, ka eha aitam aviani itꞌ‑anamane. Ka taui yai nuanua ananina ivi‑naua kadu ivona‑patapata vonai wayahi. Ka dewana vivane goyona. Ka vi‑bwanou, ka vona‑panina, ka vi‑naua, ka nuanua goyogoyoi ivinꞌ‑omo dewana wayahina.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Ka tuta tuta taui ai heta wayahia ivona‑patapata kadu inau‑genanava. Taui nuai vi‑tupatupa, iuna viwavenena tunutunuhina ivo‑haini. Ka inuanua aituhu Yaubada ya nuanua ipaipaisewei, apaina kaikaiwabo tanopia ivaniahei. Kate nuanuana eha tunuhina.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Vona tunutunuhina, aituhu Yaubada ya nuanua kapaisewei, ataina kaikaiwabo‑hoina kavaniahei. Aituhu kawaehei aviani ataina wayahikaia aka pata, nua gomagomanina kavaniahei deina, ka nua gomagomanina kaikaiwabo ananina.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Iuna tutana katupua tanopia nakwakwavika kaomo, kadue avi tuta kanꞌ‑aniga, awakabika kani‑tawanei.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Wayahina, aituhu aniani kadu kwama wayahikaia, nau‑wawanika aka pata deina.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Aituhu aviyaivia yai nuanua ivi‑tau kaikaiwabo, memeanina Satana nꞌ‑ana‑dibidibiei, vi‑daei, e munia yai nuanua naunau‑wanana habuhabui ivitavitai. Ka yai tuta pai nau‑yehata wayahina, taui ai heta yawai ivi‑goyoi kadu ivita‑vovoni.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Iuna dewa goyona habuhabuna ivinꞌ‑omo kina a nua‑epa ananina wayahina. Ka tupwai tomotau ai ayaunena bagibagina ivi‑tau kaikaiwabo. Wayahina, vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei, ka idewa‑dadana kina ipoyꞌ‑avina. Ka munia, nua‑vita yawai vunui, apia gamgamna wayahina viha kavaniahei deina.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Kate wamke, Yaubada yana onoto, nau‑wawanim dewaia habuhabui enovo‑tawanei, ka dewa tunutunuhina evo‑vi‑anai, ka yam dewa deina vivane Yaubada ya nuanua, vivane yam vitumahana, ka yam dune‑nuanuai, ka yam gwahea, ka kadu yam ma‑genuana. Ka dewaia evi‑muni‑waiwaiei.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ka kadu vitumahana a havia evi‑naua‑vidohei yam dewa tunutunuhina wayahina. Kadu yawai‑vavaha wayahima evo‑vi‑anai. Nonova tutana Yaubada honem yam hae ahiahina yam vitumahana wayahina ehaeyei tau dune habuhabui mataia, ka tuta‑nana wayahina yawai‑vavaha evaniahei.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Yauke aveimeyem Yaubada matana. Tauna dewa habuhabui yawai venevenei. Kadu aveimeyem Tau Ito‑yavuha Iesu matana. Tauna Ponitiusi Pilate matana yana hae ahiahina haeyei.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Ka am veimea, vivane dewaia habuhabui yam leta taina nihenina, ededewei. Eha goyona edewei, kate dewa tunutunuhina ededewei, ka eha aitam iuna am havia evenei imana‑giboem, tuta ataina a itoava yaka Kauvea Iesu Tau Ito‑yavuha ya mavi‑havinena ana tuta wayahina.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ka avi tuta ahiahina Yaubada matana, tauna tuta‑nana vi‑nua‑dadani, e Iesu na‑mavi‑havinei tanopia. Yaubada ana heta vivane nau‑iaiava iuna, kadue tauna Tau Veimea‑hoina. Tauna kiniV habuhabui yai KiniV, ka kadu tauna kauvea habuhabui yai Kauvea.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yaubada a heta‑ohota maꞌ‑vavaha,
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ka aituhu aviyaivia ataina tuta tanopi wayahina ivi‑kaikaiwabo, enau‑wahei vivane eha inua‑vane. Ka eveimeyei, eha yai nua‑epa nui ipotapota kaikaiwabo wayahina. Dewana eha ahiahina, iuna memeanina kaikaiwabo imaiova. Kate taui nau‑wawani yai nua‑vaniaha nui ipotapota Yaubada wayahina. Tauna dewa habuhabui wayahia vo‑vi‑kaikaiwaboka, e nui kadewa‑haiawa.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Timoti, eveimeyei dewa ahiahina idedewei yai kina wayahia, vivane iam‑venena, kadue nau‑wawani ivo‑pata‑kavokavovo.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Ka dewaia wayahina taui yai gugua ahiahi inau‑gwaugwaui wahuma. Ka guguai inau‑gwaugwaui deina vivane ohona toyoina. Ka tuta tepakaia wayahina, taui yai pai maꞌ ahiahina ivaniahei wahuma, ka yawai‑vavaha tenoke yawaika baina tanopia vane‑tawanei.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoti, Yaubada vitumahanem wamke onoto tunutunuhim, ka ya nuanua wayahim ekalesia Epesusi nihenina edune‑vi‑avini. Wayahina, edune‑vi‑anai, iuna paisewana vinꞌ‑omo wayahima Yaubada wayahina. Tomotau kwavakwavai yai ipupuata wayahina taniham etupa‑potepotei. Iuna aviani ivonevonei eha ta‑vinꞌ‑omo Yaubada wayahina. Tomotaui vona tunutunuhina inau‑vonuvonuei, ka avi dewa ivi‑wahani nua‑uya ibou‑vaneyei, kate dewaia eha nua‑uya. Dewaia vivane vitupuata. Wayahina, evihahaiei.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Tupwai tomotau vitupuia ivitumahanei pai nua‑uya, ka vitumahana tunutunuhina ini‑kaietei deina.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.