1 Timóteo 4

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuana Ahihinata avaha apa‑taputapu mahemaheina vivane tuta tepakaia wayahina tupwai tomotau yaka vitumahana tunutunuhina wayahina igenuana, ini‑tawanei, ka Satana yanꞌ anelose yai viwavenena vitupu ivi‑muniei.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Viwavene‑nana vinꞌ‑omo tomotaui meai nahanahai wayahia, ka taui ai ayaunena ahiahina avaha ivita‑vovoni, kainumu weweavina wayahina ai ayaunena iweavi deina.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Ka tomotaui tavine ivito‑potai mani tomotau wayahi, ka kadu mani tomotau iveimeyei aniani tupwana eha inꞌ‑ania. Kate Yaubada aniani habuhabui vevewanei ahiahina, ka aituhu aviyaivia inau‑kaiwei, akanai inꞌ‑ania. Aituhu aviyaivia yai vitumahana tunutunuhina, taui avaha ianamanei aniani habuhabuna awawaehina wayahika.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Iuna avi dewa Yaubada vevewanei, dewaia ahiahina. Wayahina, aituhu itoka tau ekalesia Yaubada kanau‑kaiwei vahitau wayahina o aniani wayahina, eha aitam veimea veimeyeka vahitauna o anianina kavihahaie.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Dewaia dewa ahihinata, iuna Yaubada ya vonana wayahina kadu yaka nau‑kaiwa wayahina.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Aituhu viwavene‑naia tunutunuhina tau ekalesia meagai Epesusi nihenina eviwavenei, e yam dewana viwavenei wamke tau paisewa ahiahina Tau Ito‑yavuha Iesu wayahina. Ka eviwavenei wamke vitumahana tunutunuhina ana vona wayahina avaha enata, evi‑onoto, kadu viwavenena ahiahina evi‑muni‑waiwaiei.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ka avi viviwava banana eha Yaubada wayahina, kadu avi viviwava pouna awakabina vaivine anani inau‑videvidede evihahaiei. Kate nau‑wawanim Yaubada yana dewa ana noe edewa‑nubunubui.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Aituhu avi paisewa kadewa‑nubunubui ininika ivo‑vi‑bagibagi, paisewaia ivaiteka tupwana. Kate aituhu ahihikata, Yaubada deina, dewana ivaiteka dewa habuhabuna wayahi. Iuna Yaubada vona‑dabadabaka nau‑iaiava ainua kavaniahei, vivane baina yawaika tanopia, kadue apaina yawai‑vavaha wahuma.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Vonana vona tunutunuhina, ka nau‑wawanim evitumahanei.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Ka vonana wayahina itoka kapaipaisewa kadu kagwagwaheyei. Iuna yaka nua‑vaniaha nui Yaubada yawayawaina kapotepotei. Tauna ito‑yavuha vo‑vi‑aiaia tomotau habuhabui wayahi, ka itoka avaha kavitumahanei, vona ahiahina, ito‑yavuhana kavaniahei akanai.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ka avi viwavenena aipupuem, dewaia eveimeyei kadu eviwavenei.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Vona tunuhina, wamke tupunaim, kate eha mani tomotau eawaehe ivona‑opuopuem am ponimana wayahina. Ka yau nuanua yawaim vi‑pai dune tau ekalesia habuhabui wayahia, vivane yam ipupu, ka yam dewa, ka yam dune‑nuanuai, ka yam vitumahana, ka kadu ahihimata.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Tuta ataina a itoava tutana anꞌ‑omo wayahima wayahina, yau nuanua Iginuma ena‑iavi‑vuvunaha, enaunau‑wahe, kadue eviwavenena.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Nonova aitam nau‑hohona wayahina, tau dune‑vi‑avina yoko iapa‑taputapu wayahim, ka nimaia am‑venena bagibagina ibou‑tamani omo wayahima. Akaka nau‑wawanim tuta tuta am‑vene‑nana bagibagina wayahina epaipaisewa.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Aveimeyem dewaia ededewei, kadu nau‑wawanim dewaia enꞌ‑awaehei mani dewa ivane‑tawanei yawaim nihenina. Akaka tomotau inꞌ‑anamanem yam paisewa natanata kadu vidovidoha.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Nau‑wawanim yawaim kadu yam viwavenena edune‑vi‑anai, ka emuniauta‑vidohei. Dewaia wayahina egwagwaheyei. Aituhu ededewei deina, akanai taum ena‑ito‑yavuhim, ka kadu am tau vaneneha ena‑ito‑yavuhi aitamoata deina.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.