1 Timóteo 4
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs ARIB
1 Nuana Ahihinata avaha apa‑taputapu mahemaheina vivane tuta tepakaia wayahina tupwai tomotau yaka vitumahana tunutunuhina wayahina igenuana, ini‑tawanei, ka Satana yanꞌ anelose yai viwavenena vitupu ivi‑muniei.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Viwavene‑nana vinꞌ‑omo tomotaui meai nahanahai wayahia, ka taui ai ayaunena ahiahina avaha ivita‑vovoni, kainumu weweavina wayahina ai ayaunena iweavi deina.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ka tomotaui tavine ivito‑potai mani tomotau wayahi, ka kadu mani tomotau iveimeyei aniani tupwana eha inꞌ‑ania. Kate Yaubada aniani habuhabui vevewanei ahiahina, ka aituhu aviyaivia inau‑kaiwei, akanai inꞌ‑ania. Aituhu aviyaivia yai vitumahana tunutunuhina, taui avaha ianamanei aniani habuhabuna awawaehina wayahika.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Iuna avi dewa Yaubada vevewanei, dewaia ahiahina. Wayahina, aituhu itoka tau ekalesia Yaubada kanau‑kaiwei vahitau wayahina o aniani wayahina, eha aitam veimea veimeyeka vahitauna o anianina kavihahaie.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Dewaia dewa ahihinata, iuna Yaubada ya vonana wayahina kadu yaka nau‑kaiwa wayahina.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Aituhu viwavene‑naia tunutunuhina tau ekalesia meagai Epesusi nihenina eviwavenei, e yam dewana viwavenei wamke tau paisewa ahiahina Tau Ito‑yavuha Iesu wayahina. Ka eviwavenei wamke vitumahana tunutunuhina ana vona wayahina avaha enata, evi‑onoto, kadu viwavenena ahiahina evi‑muni‑waiwaiei.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Ka avi viviwava banana eha Yaubada wayahina, kadu avi viviwava pouna awakabina vaivine anani inau‑videvidede evihahaiei. Kate nau‑wawanim Yaubada yana dewa ana noe edewa‑nubunubui.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Aituhu avi paisewa kadewa‑nubunubui ininika ivo‑vi‑bagibagi, paisewaia ivaiteka tupwana. Kate aituhu ahihikata, Yaubada deina, dewana ivaiteka dewa habuhabuna wayahi. Iuna Yaubada vona‑dabadabaka nau‑iaiava ainua kavaniahei, vivane baina yawaika tanopia, kadue apaina yawai‑vavaha wahuma.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Vonana vona tunutunuhina, ka nau‑wawanim evitumahanei.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Ka vonana wayahina itoka kapaipaisewa kadu kagwagwaheyei. Iuna yaka nua‑vaniaha nui Yaubada yawayawaina kapotepotei. Tauna ito‑yavuha vo‑vi‑aiaia tomotau habuhabui wayahi, ka itoka avaha kavitumahanei, vona ahiahina, ito‑yavuhana kavaniahei akanai.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ka avi viwavenena aipupuem, dewaia eveimeyei kadu eviwavenei.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Vona tunuhina, wamke tupunaim, kate eha mani tomotau eawaehe ivona‑opuopuem am ponimana wayahina. Ka yau nuanua yawaim vi‑pai dune tau ekalesia habuhabui wayahia, vivane yam ipupu, ka yam dewa, ka yam dune‑nuanuai, ka yam vitumahana, ka kadu ahihimata.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Tuta ataina a itoava tutana anꞌ‑omo wayahima wayahina, yau nuanua Iginuma ena‑iavi‑vuvunaha, enaunau‑wahe, kadue eviwavenena.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Nonova aitam nau‑hohona wayahina, tau dune‑vi‑avina yoko iapa‑taputapu wayahim, ka nimaia am‑venena bagibagina ibou‑tamani omo wayahima. Akaka nau‑wawanim tuta tuta am‑vene‑nana bagibagina wayahina epaipaisewa.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Aveimeyem dewaia ededewei, kadu nau‑wawanim dewaia enꞌ‑awaehei mani dewa ivane‑tawanei yawaim nihenina. Akaka tomotau inꞌ‑anamanem yam paisewa natanata kadu vidovidoha.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Nau‑wawanim yawaim kadu yam viwavenena edune‑vi‑anai, ka emuniauta‑vidohei. Dewaia wayahina egwagwaheyei. Aituhu ededewei deina, akanai taum ena‑ito‑yavuhim, ka kadu am tau vaneneha ena‑ito‑yavuhi aitamoata deina.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.