1 Timóteo 4
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NAA
1 Nuana Ahihinata avaha apa‑taputapu mahemaheina vivane tuta tepakaia wayahina tupwai tomotau yaka vitumahana tunutunuhina wayahina igenuana, ini‑tawanei, ka Satana yanꞌ anelose yai viwavenena vitupu ivi‑muniei.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Viwavene‑nana vinꞌ‑omo tomotaui meai nahanahai wayahia, ka taui ai ayaunena ahiahina avaha ivita‑vovoni, kainumu weweavina wayahina ai ayaunena iweavi deina.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm a consciência cauterizada,
3 Ka tomotaui tavine ivito‑potai mani tomotau wayahi, ka kadu mani tomotau iveimeyei aniani tupwana eha inꞌ‑ania. Kate Yaubada aniani habuhabui vevewanei ahiahina, ka aituhu aviyaivia inau‑kaiwei, akanai inꞌ‑ania. Aituhu aviyaivia yai vitumahana tunutunuhina, taui avaha ianamanei aniani habuhabuna awawaehina wayahika.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com gratidão pelos que creem e conhecem a verdade.
4 Iuna avi dewa Yaubada vevewanei, dewaia ahiahina. Wayahina, aituhu itoka tau ekalesia Yaubada kanau‑kaiwei vahitau wayahina o aniani wayahina, eha aitam veimea veimeyeka vahitauna o anianina kavihahaie.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e, se recebido com gratidão, nada é recusável,
5 Dewaia dewa ahihinata, iuna Yaubada ya vonana wayahina kadu yaka nau‑kaiwa wayahina.
5 porque é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Aituhu viwavene‑naia tunutunuhina tau ekalesia meagai Epesusi nihenina eviwavenei, e yam dewana viwavenei wamke tau paisewa ahiahina Tau Ito‑yavuha Iesu wayahina. Ka eviwavenei wamke vitumahana tunutunuhina ana vona wayahina avaha enata, evi‑onoto, kadu viwavenena ahiahina evi‑muni‑waiwaiei.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, você será um bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que você tem seguido.
7 Ka avi viviwava banana eha Yaubada wayahina, kadu avi viviwava pouna awakabina vaivine anani inau‑videvidede evihahaiei. Kate nau‑wawanim Yaubada yana dewa ana noe edewa‑nubunubui.
7 Mas rejeite as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercite-se, pessoalmente, na piedade.
8 Aituhu avi paisewa kadewa‑nubunubui ininika ivo‑vi‑bagibagi, paisewaia ivaiteka tupwana. Kate aituhu ahihikata, Yaubada deina, dewana ivaiteka dewa habuhabuna wayahi. Iuna Yaubada vona‑dabadabaka nau‑iaiava ainua kavaniahei, vivane baina yawaika tanopia, kadue apaina yawai‑vavaha wahuma.
8 Pois o exercício físico tem algum valor, mas a piedade tem valor para tudo, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de vir.
9 Vonana vona tunutunuhina, ka nau‑wawanim evitumahanei.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Ka vonana wayahina itoka kapaipaisewa kadu kagwagwaheyei. Iuna yaka nua‑vaniaha nui Yaubada yawayawaina kapotepotei. Tauna ito‑yavuha vo‑vi‑aiaia tomotau habuhabui wayahi, ka itoka avaha kavitumahanei, vona ahiahina, ito‑yavuhana kavaniahei akanai.
10 Pois é para esse fim que trabalhamos e nos esforçamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ka avi viwavenena aipupuem, dewaia eveimeyei kadu eviwavenei.
11 Ordene estas coisas e ensine-as.
12 Vona tunuhina, wamke tupunaim, kate eha mani tomotau eawaehe ivona‑opuopuem am ponimana wayahina. Ka yau nuanua yawaim vi‑pai dune tau ekalesia habuhabui wayahia, vivane yam ipupu, ka yam dewa, ka yam dune‑nuanuai, ka yam vitumahana, ka kadu ahihimata.
12 Ninguém o despreze por você ser jovem; pelo contrário, seja um exemplo para os fiéis, na palavra, na conduta, no amor, na fé, na pureza.
13 Tuta ataina a itoava tutana anꞌ‑omo wayahima wayahina, yau nuanua Iginuma ena‑iavi‑vuvunaha, enaunau‑wahe, kadue eviwavenena.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, à exortação, ao ensino.
14 Nonova aitam nau‑hohona wayahina, tau dune‑vi‑avina yoko iapa‑taputapu wayahim, ka nimaia am‑venena bagibagina ibou‑tamani omo wayahima. Akaka nau‑wawanim tuta tuta am‑vene‑nana bagibagina wayahina epaipaisewa.
14 Não seja negligente para com o dom que você recebeu, o qual lhe foi dado mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Aveimeyem dewaia ededewei, kadu nau‑wawanim dewaia enꞌ‑awaehei mani dewa ivane‑tawanei yawaim nihenina. Akaka tomotau inꞌ‑anamanem yam paisewa natanata kadu vidovidoha.
15 Medite estas coisas e dedique-se a elas, para que o seu progresso seja visto por todos.
16 Nau‑wawanim yawaim kadu yam viwavenena edune‑vi‑anai, ka emuniauta‑vidohei. Dewaia wayahina egwagwaheyei. Aituhu ededewei deina, akanai taum ena‑ito‑yavuhim, ka kadu am tau vaneneha ena‑ito‑yavuhi aitamoata deina.
16 Cuide de você mesmo e da doutrina. Continue nestes deveres, porque, fazendo assim, você salvará tanto a si mesmo como aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.