1 Coríntios 13
Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NVT
1 Aituhu au pata tomotau movi kadu anelose movi wayahia aipuipupu, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, yau vonaia vivane dewa‑kavokavovo, aitam inava inavinavi‑kavokavovoi deina, o aitam bwegigi ivaivaini‑kavokavovoi deina.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Kadue aituhu au am‑venena apa‑taputapu, o aituhu au pata Yaubada ya vi‑nua‑hauhau hivahivana habuhabuna anamane‑yehai, o aituhu nua‑uya habuhabuna wayahiua, o aituhu vitumahana bagibagi‑vainena wayahiua mamaei au pata oya aveimeyei ine mani papania wayahina, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, akanai yauke yau dewa habuhabui awakabi.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Kadue aituhu yau gugua habuhabui avo‑patai tau payapayaya wayahia, o aituhu ininiu au havia wayahia awaehei ihaponei ai ananata nihenina, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, yau dewa habuhabui awakabi.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Vona ahiahina, dewa‑vidovidoha mani dewa habuhabui vane‑tawanei. Dewa‑vidovidoha a venavenau taina deinake. Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, aka pata katoha‑vi‑anaika, kadu yaka dewa tomotau wayahia bigana. Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, eha kavi‑bwanou, eha kavona‑vanevane, kadu eha kanua‑vane.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Kadue eha kaipupu‑kedewa tomotau wayahia, ka eha nau‑wawanika kadewa‑dadani mani tomotau yaka nuanua ana heta iveneveneka. Ka eha memeanina kanua‑goyo, ka eha mani tomotau yai dewa goyona wayahikaia kanua‑tania.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, avi tuta mani tomotau dewa goyona ivaniahei, eha kadewa‑haiawa dewana wayahina, kate avi tuta vona tunuhina vanevane, kadewa‑haiawa.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, tuta habuhabuna dewa goyona kabou‑potei mani tomotau wayahia, ka tuta habuhabuna ahiahina kavitumahanei yaiaka yai dewa wayahi, ka tuta habuhabuna yaka nua‑vaniaha nui dewa ahiahina kapotepotei, ka tuta habuhabuna kagwagwaheyei.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Dewa‑vidovidoha eha na‑iakwa, kate maꞌ‑vavaha. Ataina apa‑taputapu imamaei, kate apaina ina‑iakwa. Ataina aitam am‑venena mamaei, e tomotau ai pata ina‑ipupu movi tunina tunina wayahina, kate apaina am‑vene‑nana na‑iakwa. Ka ataina tupwai tomotau wayahia nua‑uya mamaei, kate apaina nua‑uyana na‑iakwa.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Iuna ataina tuta wayahina yaka nua‑uya tupwana, kadu avi apa‑taputapu ataina ivinꞌ‑omo, eha dewa habuhabuna wayahina iapa‑taputapue, kate tupwai ai heta.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Kate nua‑uya ahihi‑vainena omomo, ka tuta tepakaia wayahina nua‑uyana kavaniahei. Ka auyewana wayahina yaka nua‑uya ataina wayahikaia na‑maiova.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Yawaika tanopia deina. Tuta nonova wayahina yauke tevana. Wayahina, yau ipupu tevana yai ipupu deina, kadu yau nuanua tevana yai nuanua deina, kadu nuanua habuhabui abou‑viwavei tevana ibou‑viwavei deina. Kate tutana avi‑onoto, tevana yai dewa habuhabuna ani‑tawanei.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Ka ataina itoka tau ekalesia tevana deina. Ataina eha Tau Ito‑yavuha‑nana ana dune kata‑dune‑vidoha. Aviani aka pata kadueyei tepana gelasi wayahina kadudueyei deina. Kate apaina tauna wayahina kavi‑tepa‑duedue. Ataina tuta yau anamana tupwana, kate apaina, auyewana wayahina, akanai tauna anꞌ‑anamane‑vidohei, tauna avaha anamane‑vidoheu aitamoata deina.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Ka yau vonana a pai nau‑yehata wayahina taina. Dewa ananina aitonu imaꞌ‑vavaha, vivane vitumahana, ka nua‑vaniaha, ka kadu dewa‑vidovidoha. Ka aitonu wayahia dewa‑vidovidoha vane‑tawanei.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.