1 Coríntios 13

Awaeha Vovouna Minaveha Movia (MVN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aituhu au pata tomotau movi kadu anelose movi wayahia aipuipupu, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, yau vonaia vivane dewa‑kavokavovo, aitam inava inavinavi‑kavokavovoi deina, o aitam bwegigi ivaivaini‑kavokavovoi deina.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Kadue aituhu au am‑venena apa‑taputapu, o aituhu au pata Yaubada ya vi‑nua‑hauhau hivahivana habuhabuna anamane‑yehai, o aituhu nua‑uya habuhabuna wayahiua, o aituhu vitumahana bagibagi‑vainena wayahiua mamaei au pata oya aveimeyei ine mani papania wayahina, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, akanai yauke yau dewa habuhabui awakabi.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Kadue aituhu yau gugua habuhabui avo‑patai tau payapayaya wayahia, o aituhu ininiu au havia wayahia awaehei ihaponei ai ananata nihenina, kate aituhu eha tomotau adewa‑vidovidohe, yau dewa habuhabui awakabi.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Vona ahiahina, dewa‑vidovidoha mani dewa habuhabui vane‑tawanei. Dewa‑vidovidoha a venavenau taina deinake. Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, aka pata katoha‑vi‑anaika, kadu yaka dewa tomotau wayahia bigana. Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, eha kavi‑bwanou, eha kavona‑vanevane, kadu eha kanua‑vane.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 Kadue eha kaipupu‑kedewa tomotau wayahia, ka eha nau‑wawanika kadewa‑dadani mani tomotau yaka nuanua ana heta iveneveneka. Ka eha memeanina kanua‑goyo, ka eha mani tomotau yai dewa goyona wayahikaia kanua‑tania.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, avi tuta mani tomotau dewa goyona ivaniahei, eha kadewa‑haiawa dewana wayahina, kate avi tuta vona tunuhina vanevane, kadewa‑haiawa.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Aituhu dewa‑vidovidoha wayahikaia mamaei, tuta habuhabuna dewa goyona kabou‑potei mani tomotau wayahia, ka tuta habuhabuna ahiahina kavitumahanei yaiaka yai dewa wayahi, ka tuta habuhabuna yaka nua‑vaniaha nui dewa ahiahina kapotepotei, ka tuta habuhabuna kagwagwaheyei.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Dewa‑vidovidoha eha na‑iakwa, kate maꞌ‑vavaha. Ataina apa‑taputapu imamaei, kate apaina ina‑iakwa. Ataina aitam am‑venena mamaei, e tomotau ai pata ina‑ipupu movi tunina tunina wayahina, kate apaina am‑vene‑nana na‑iakwa. Ka ataina tupwai tomotau wayahia nua‑uya mamaei, kate apaina nua‑uyana na‑iakwa.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Iuna ataina tuta wayahina yaka nua‑uya tupwana, kadu avi apa‑taputapu ataina ivinꞌ‑omo, eha dewa habuhabuna wayahina iapa‑taputapue, kate tupwai ai heta.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Kate nua‑uya ahihi‑vainena omomo, ka tuta tepakaia wayahina nua‑uyana kavaniahei. Ka auyewana wayahina yaka nua‑uya ataina wayahikaia na‑maiova.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Yawaika tanopia deina. Tuta nonova wayahina yauke tevana. Wayahina, yau ipupu tevana yai ipupu deina, kadu yau nuanua tevana yai nuanua deina, kadu nuanua habuhabui abou‑viwavei tevana ibou‑viwavei deina. Kate tutana avi‑onoto, tevana yai dewa habuhabuna ani‑tawanei.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Ka ataina itoka tau ekalesia tevana deina. Ataina eha Tau Ito‑yavuha‑nana ana dune kata‑dune‑vidoha. Aviani aka pata kadueyei tepana gelasi wayahina kadudueyei deina. Kate apaina tauna wayahina kavi‑tepa‑duedue. Ataina tuta yau anamana tupwana, kate apaina, auyewana wayahina, akanai tauna anꞌ‑anamane‑vidohei, tauna avaha anamane‑vidoheu aitamoata deina.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Ka yau vonana a pai nau‑yehata wayahina taina. Dewa ananina aitonu imaꞌ‑vavaha, vivane vitumahana, ka nua‑vaniaha, ka kadu dewa‑vidovidoha. Ka aitonu wayahia dewa‑vidovidoha vane‑tawanei.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.