3 João 1

Testamen Oauoau (MVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngau ‘sios’-lo muamua nem ka ugere.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ruangagu iauia, ngau Nanaranga uraboi masa more nem tago be nem iauia-la gosoaki, be kana moarunga kuememaki nge dauiauia-doi. Be mariabakam-lo nge iauia-la gosukoaki.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Taritokada alu dipura be diraia kaiko isi pile kalingo kutagatagaia-la. Bokai diraia kaiko moimoi be pile kalingo mata ne kutagatagadi be kusukoaki. Bokai ulongo nge surigu diuia-tina.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Kana takadia-lo nge surigu tago diuiauia-tina! Ngau bokai ulongolongo natugu pile kalingona-lo disukoaki nge kodeka surigu diuiauia-tina!
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ruangagu iauia, nge iuia-tina taritokada kuduma-dumadia-la! Kana-ra akerengadi, ata kudumadumadia-la.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Reretaka mata nem ngaedi nge makare ‘sios’ ngaena-lo dirangaki. Nge ambe kaba tamoata akerengadi tekedi makara ‘pasi’ ngae zaiza unepidi be dimai. Alale nedi ngaena-lo nge godumadi. Duma goandi kana nge Nanaranga-la rerengana-lo bokana godumadi be gonepidi be ono alale nedia ngaena-lo dalale.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Kristus malipi nena-lo ka ditui be dialalale. Nge bokai ka tamoata Nanaranga pilenga tago ditagatagadi nge tago didumadi.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ata kita Kristus tamoata ne nge muzi uia ka tamoata bokainaina taememakidi kana. Bokai masa pile kalingo malipi ne taememaki-budu.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Ngau ambe ‘pasi’ teke ‘sios’ makara ugeretani, ata Diotrepes tago ireretaki-kama be bokai irangaki-kama, ‘Rakana pupuraki kaoa!’ Maka ma ngai irere muamua neming bokana ngasukoaki.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Mpuraka-kaming masa kana moarunga iemaki be baituka pile goalakadi ane irangaki-kita nge mrangaki-kaming. Tago pile goala-la ka odao inanga. Ambe tago taritokada Kristus malipi ne diememaki nge idumadumadi. Tago. Be tamoata takadi nge ibababaridi be taritokada tago didumadumadi, be ‘sios’-lo itaodi be ‘sios’ dipereki.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ruangagu iauia, muzi goalakadi moaki kutoatoaki! Moaki-tina. Muzi uia-la goememaki. Maka ma tamoata naita muzi uia iememaki nge Nanaranga tamoata ne kata. Tamoata naita muzi goalakadi iememaki nge Nanaranga tago sesu isaringai. Kasauba-tina ka isoaki!
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Moarunga-tina Demetrius atabala-tina dinangai. Be nge tago dia-la ka dirangaki. Maka ma ngai nena-la be pile kalingo itagatagai, be nge ono nena-la be ne lama unianga ka mangata inanga. Be keka bokaina-doi atabala-tina kinangai. Be moimoi kaiko kukaua pilengama nge moimoi be kalingodi. Tago kiboliboli.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Pile negu kokoko-tina dieno be mraiko kana, ata tago gere-lo unanga.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 — ausente —
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.