1 João 4

Testamen Oauoau (MVA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ruangagu negu, mariaba goalakadi ka ‘propet’ bolingadi ratadi sule diandi be ambe kokoko-tina ege-ege kateka-o dilako. Bokaibe pilengadi moarunga nge moaki lama-ba kaungdi. Moaki-tina. Kamatoitoidi noko, Nanaranga-lo ka dipura ki tago.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Bokainatuka kamamuzimuzi be kamakauakaua mariaba ngaedi nge Nanaranga-lo ka dipura ki tago: Mariaba nangata ipile Kristus Iesus ka tamoata ipura nge Nanaranga Oli Spirit ne.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tamoata naita ipile Iesus tago tamoata ipura nge Nanaranga Oli Spirit ne tago ngaia-lo isoaki. Mariaba maka dipile Kristus tago tamoata ipura nge Kristus erekei nena-lo ka dipura. Kam ambe kalongo-doi Kristus erekei ne masa ngapura, be ambe makare kateka ngaenao isoaki.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Natugu negu, kam Nanaranga tamoata ne. Bokaibe mariaba kateka-onaona kauasadi be kabalakidi. Maka ma Nanaranga Oli Spirit ne kam-lo isoaki nge ikaiboang-tina, be Satang makare kateka-o isoaki nge iuasai.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Tamoata ngaedi nge kateka tamoata kaoa be kateka kana dirarangaki, be kateka tamoata nge tamoata ngaedi pilengadi dilongolongo.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ata kita Nanaranga tamoata ne. Bokaibe tamoata naita ilolongori-kita nge Nanaranga ikauataki. Ata tamoata naita tago ilolongori-kita nge tago Nanaranga-lo ka ipura. Nge bokainatuka be ono Oli Spirit moimoi be kalingo be mariaba bolingadi ratadi muzingadi takauakauataki.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ruangagu negu, neda-la taerereretaki. Reretaka mata nge Nanaranga-lo ka ipura. Tamoata naita reretaka mata ienoni nge Nanaranga natu, be Nanaranga ikauataki.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tamoata naita reretaka mata tago ienoni nge Nanaranga tago ikauataki. Maka ma Nanaranga ka reretaka mata labu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nanaranga bokainatuka be reretaka ne kita-lo itiking-kita: Natu tekena-la kateka-o inepiaria. Bokai masa ngaia-lo be kita moauriuri-la tasoaki.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Reretaka mata labu nge bokai: Tago kita ka Nanaranga tarereretaki. Tago. Nanaranga ka kita irereretaki-kita be Natu inepiaria makare kateka-o be ono muzigoala neda ikatu.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ruangagu negu, Nanaranga irereretaki-kita bokana kita taritokada tarereretakidi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Tamoata tago teke Nanaranga ite. Bokaibe kita neda-la taerereretaki masa kilalangada tananga Nanaranga kita-lo isukoaki, be reretaka mata masa adoado ere-moarunga be kita-lo ngaeno.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Nanaranga ambe Oli Spirit iang-kita. Bokaibe kita takaua ngai kita-lo isoaki be kita ngaia-lo tasoaki.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Be kita ambe kana taita nge mangata tamoata be aine takadi taradi. Bokainatuka taradi: Tama ka Natu inepi be tamoata be aine kateka-o Uketiketi nedi ipura.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tamoata naita mangata ipile Iesus ka Nanaranga Natu nge Nanaranga ngaia-lo isoaki be ngai Nanaranga-lo isoaki.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Be kita takaua Nanaranga reretaka ne kita-lo dieno, be kilalanga tananga.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nge bokainatuka be reretaka mata nge kita-lo ikalingo. Maka ma bong kateka-o tasoaki nge Kristus-la bokana ka tasukoaki. Bokai masa bong Nanaranga aro tui ngapura kananao masa moimoi be kaiboang tadoki.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Be tago iboadu taburida dara Nanaranga masa sururu ngang-kita, bakara Nanaranga ambe muzigoala neda irokakileda! Bokaibe Nanaranga karereretakia-tina nge kam kakaua tago iboadu sururu ngang-kaming. Maka ma taburi-ra zazanga ne nge sururu dokiadi.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Reretaka mata kita-lo ieno, bakara Nanaranga ireretaki-kita mua. Alauri ka reretaka mata kita-lo ieno.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tamoata teke bokai ipile, “Nanaranga urereretaki,” ata taritoka isegeaki nge iboliba-tina. Nge masa baituka be Nanaranga tago iteate nge ngarereretaki, be taritoka iteate nge tago ngarereretaki!
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Nge bokai ka Kristus mata ngae iang-kita: Tamoata naita Nanaranga irereretaki nge taritoka ngarereretaki be.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.