1 João 1

Testamen Oauoau (MVA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pile ngaedi gagere-kaming kana nge Pile matamatana-tina be isoaki rangaka. Pile ngae ka Kristus Iesus. Ngai ka nema kungimai-lo kilongori be matamai-lo kite be lumama ane be ono kidauraki. Pile ngae ka ono moauriuri-la soaki ipurapura.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Be bong moauriuri soaki ngae mangata ipuraka-kama nge kite be mangata kirangaki, be kam ambe moauriuri-la nem-kusoaki isukoaki ngae mangata kirangaka-kaming. Ngai ka Tama diaru disukoakiru be mangata ipuraka-kama.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Kana kita be kilongoraki ka mangata kirangaki-kaming. Bokai masa kam kamasili-kama be taetekenanai be Tama be Natu Iesus Kristus zaiza iloda tekedi be tasukoaki-budu.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Keka pile ngaedi kigere-kaming be ono suri-uia neda iloda-lo ngakauri.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Pile ngaedi ka Kristus Iesus-lo kilongo be mangata kira-kaming: Nanaranga nge malama, be oabubu tago sesu ono ieno.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Kita tapile ngaia-lo tasili be tekeda bokana tasukoaki, ata oabububa-lo takakatutu nge taboliboli-ba be tago pile kalingodia-lo ka tasukoaki.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ata kita malama-lo talalale ngaia-la malama-lo isukoaki bokana masa kita neda-la iloda tekedi be tasukoaki-budu. Bokai masa Natu Iesus Kristus daraka ane be muzigoala neda-lo tasoaki be ngasaki-kita be tagoaza.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Muzigoala tago teke iloda-lo ieno kana tapile nge neda ka tabolesi-kita be pile kalingodi tago teke iloda-lo ieno.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ata muzigoala neda Nanaranga tarokapasini masa pilenga moimoi be ira-kita nge ngatagadi be muzi adoado bokai ngaemaki: Muzigoala neda ngarokaki be giriki neda moarunga-lo ngasaki-kita be tagoaza.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Ata kita bokai tapile muzigoala tago teke taemaki nge ambe Nanaranga boliboli tanangani, bakara ngai ipile kita moarunga nge muzigoala taemaki. Bokaibe pilenga tago teke ilodia-lo ieno.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.