1 João 1

Testamen Oauoau (MVA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pile ngaedi gagere-kaming kana nge Pile matamatana-tina be isoaki rangaka. Pile ngae ka Kristus Iesus. Ngai ka nema kungimai-lo kilongori be matamai-lo kite be lumama ane be ono kidauraki. Pile ngae ka ono moauriuri-la soaki ipurapura.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Be bong moauriuri soaki ngae mangata ipuraka-kama nge kite be mangata kirangaki, be kam ambe moauriuri-la nem-kusoaki isukoaki ngae mangata kirangaka-kaming. Ngai ka Tama diaru disukoakiru be mangata ipuraka-kama.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Kana kita be kilongoraki ka mangata kirangaki-kaming. Bokai masa kam kamasili-kama be taetekenanai be Tama be Natu Iesus Kristus zaiza iloda tekedi be tasukoaki-budu.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Keka pile ngaedi kigere-kaming be ono suri-uia neda iloda-lo ngakauri.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Pile ngaedi ka Kristus Iesus-lo kilongo be mangata kira-kaming: Nanaranga nge malama, be oabubu tago sesu ono ieno.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Kita tapile ngaia-lo tasili be tekeda bokana tasukoaki, ata oabububa-lo takakatutu nge taboliboli-ba be tago pile kalingodia-lo ka tasukoaki.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ata kita malama-lo talalale ngaia-la malama-lo isukoaki bokana masa kita neda-la iloda tekedi be tasukoaki-budu. Bokai masa Natu Iesus Kristus daraka ane be muzigoala neda-lo tasoaki be ngasaki-kita be tagoaza.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Muzigoala tago teke iloda-lo ieno kana tapile nge neda ka tabolesi-kita be pile kalingodi tago teke iloda-lo ieno.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ata muzigoala neda Nanaranga tarokapasini masa pilenga moimoi be ira-kita nge ngatagadi be muzi adoado bokai ngaemaki: Muzigoala neda ngarokaki be giriki neda moarunga-lo ngasaki-kita be tagoaza.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ata kita bokai tapile muzigoala tago teke taemaki nge ambe Nanaranga boliboli tanangani, bakara ngai ipile kita moarunga nge muzigoala taemaki. Bokaibe pilenga tago teke ilodia-lo ieno.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.