Tiago 4
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs NVI
1 Kələgumvu akaba kəkaɗumvu e kiɗiŋ gekʉli bu ni ti kamam ? Kəgrum nahkay ti aɗaba kawayum zlam gərgəri ya ti tigi eri ana kʉli ni dal-dal palam do waw ?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Kawayum zlam ndahaŋ ay ti kə̀ŋgətum do. Nahkay ti kabazlum mis, zlam ge mis ndahaŋ tigi eri ana kʉli. Ku kawayum nahkay nəŋgu ni kə̀ŋgətum do ; nahkay kə̀bum kələgumvu akaba kəkaɗumvu akaba mis. Kə̀ŋgətum ere ye ti kawayum ni do ni ti aɗaba kə̀bum kìhindʉmfiŋa kè Melefit a bi.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ku tamal kihindʉm nəŋgu ni Melefit àvi ere gani ana kʉli do, aɗaba kə̀sərum mahəŋgalumani àna divi gani do. Kə̀ŋgətum ere ye ti kihindʉm ni do ni ti aɗaba ere ye ti kihindʉm ni àɓəlafəŋ kè kʉli ciliŋ, àɓəlafəŋ kè Melefit do.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Lekʉlʉm ti kə̀mbrəŋuma Melefit a. Ŋgay maslaŋa ya awayay zlam ga duniya ni ezirey Melefit ti kə̀sərum do waw ? Maslaŋa ya ti awayay zlam ga duniya ni ti egi zal ezir ge Melefit.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Àbu məbəkiani nahkay hi : « Melefit àfiviyu sifa ana leli ti, awayay ti leli mâwayay naŋ ciliŋ, do ni ti awayay ti màwayay zlam ndahaŋ ba simiteni. » Kə̀humi ana ahàr pakama gani nani ti zlam masakani aw ?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ay ku tamal Melefit àɗəm nahkay nəŋgu ni, agri sulum gayaŋ ana leli, sulum gani àtam zlam ndahaŋ ɗek. Aɗaba àbu məbəkiani a Wakita gayaŋ bu nahkay hi : « Melefit àgəskabu ndam ya ti tiji zlabay ni do ; agəskabu ti ndam ya ti kuɗufani ni, agri sulum gayaŋ ana tay. »
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Melefit. Zum njəɗa gekʉli ti kə̀grum ere ye ti *Seteni awayay ni ba, nahkay ti amacuhwafəŋa kè kʉli a, aməmbrəŋ kʉli.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Həɗakumfəŋoru kè Melefit, nahkay ti naŋ day amahəɗakfəŋbiyu kè kʉli. Lekʉlʉm ya ti kagudarum zlam ni mbrəŋum magudar zlam, kə̀ŋgumkivu va ba ; lekʉlʉm ya ti kajalum ahàr cʉ cʉ ni mbrəŋum majalay ahàr gekʉli ni, gʉm njəlata.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Sərum lekʉlʉm ndam magudar zlam, tiwʉm, grum delʉlʉ. Kìyʉm va ba, grum delʉlʉ sawaŋ. Kə̀mərumvu va ba, jalum ahàr sawaŋ.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Bay geli, humi kìslʉm araŋa do ; nahkay ti Melefit amagray ti kîgʉm gəɗákani.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Bəza ga mmawa, kàzlapumki ma magədavani ke mis ndahaŋ ba. Maslaŋa ya ti aɗəmki ma magədavani ka wur ga məŋani, ahi àgudara zlam a ni ti, maslaŋa gani nani aɗəmki ma magədavani àki ke *Divi ge Melefit ya Mʉwiz àbəki a wakita gayaŋ ni bu ni. Tamal kagray nahkay ti kala kə̀ɗəm Divi ge Melefit ni àɓəlay do, kala kə̀gəskabu Divi gani nani do, kala nak bay məɗəmki ma magədavani ciliŋ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Bay ya ti aɗəfiki Divi gayaŋ ni ana mis ni ti Melefit naŋ bəlaŋ. Bay ya ti agrafəŋa seriya kè mis a ni ti naŋ. Bay ya ti ahəŋgay mis ni ti naŋ. Bay ya ti esliki mijiŋ mis ni ti naŋ. Nak ya kəɗəm wur ga muk àgudara zlam a ni ti, nak ti nak way ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Nihi ti nəhi ma ana kʉli, lekʉlʉm ya ti kəɗəmum : « Kani ahkay do ni hajəŋ ti amoru a kəsa nahaŋ vu, emiviyu, amacakalay ti aməŋgət siŋgu dal-dal » ni.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Lekʉlʉm kəɗəmum nahkay ti kə̀sərum ere ye ti amagrakivu ke kʉli hajəŋ ni do ; bi kəmətum timey ! Aɗaba lekʉlʉm ti akaɗa ga azək, mis tipi cepepa ti àbi va bi ni.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Ere ye ti ahàr àɗəm kəɗəmum ni ti nahkay hi : « Tamal Bay Melefit àwaya nahəma, amələbu àna sifa, amagray zlam hini, hini. »
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ay nihi ti lekʉlʉm kəhumi ana ahàr lekʉlʉm gəɗákani ti kəɗəmum ma ga zlabay. Zlabay ge mis ya tiji nahkay ni ɗek ti àɓəlay do.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Nahkay sərumki tamal ti mis àsəra magray zlam sulumana mək àwayay magrani do nahəma, àgudara zlam a.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.