Tiago 4

Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kələgumvu akaba kəkaɗumvu e kiɗiŋ gekʉli bu ni ti kamam ? Kəgrum nahkay ti aɗaba kawayum zlam gərgəri ya ti tigi eri ana kʉli ni dal-dal palam do waw ?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Kawayum zlam ndahaŋ ay ti kə̀ŋgətum do. Nahkay ti kabazlum mis, zlam ge mis ndahaŋ tigi eri ana kʉli. Ku kawayum nahkay nəŋgu ni kə̀ŋgətum do ; nahkay kə̀bum kələgumvu akaba kəkaɗumvu akaba mis. Kə̀ŋgətum ere ye ti kawayum ni do ni ti aɗaba kə̀bum kìhindʉmfiŋa kè Melefit a bi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Ku tamal kihindʉm nəŋgu ni Melefit àvi ere gani ana kʉli do, aɗaba kə̀sərum mahəŋgalumani àna divi gani do. Kə̀ŋgətum ere ye ti kihindʉm ni do ni ti aɗaba ere ye ti kihindʉm ni àɓəlafəŋ kè kʉli ciliŋ, àɓəlafəŋ kè Melefit do.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Lekʉlʉm ti kə̀mbrəŋuma Melefit a. Ŋgay maslaŋa ya awayay zlam ga duniya ni ezirey Melefit ti kə̀sərum do waw ? Maslaŋa ya ti awayay zlam ga duniya ni ti egi zal ezir ge Melefit.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Àbu məbəkiani nahkay hi : « Melefit àfiviyu sifa ana leli ti, awayay ti leli mâwayay naŋ ciliŋ, do ni ti awayay ti màwayay zlam ndahaŋ ba simiteni. » Kə̀humi ana ahàr pakama gani nani ti zlam masakani aw ?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ay ku tamal Melefit àɗəm nahkay nəŋgu ni, agri sulum gayaŋ ana leli, sulum gani àtam zlam ndahaŋ ɗek. Aɗaba àbu məbəkiani a Wakita gayaŋ bu nahkay hi : « Melefit àgəskabu ndam ya ti tiji zlabay ni do ; agəskabu ti ndam ya ti kuɗufani ni, agri sulum gayaŋ ana tay. »
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Melefit. Zum njəɗa gekʉli ti kə̀grum ere ye ti *Seteni awayay ni ba, nahkay ti amacuhwafəŋa kè kʉli a, aməmbrəŋ kʉli.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Həɗakumfəŋoru kè Melefit, nahkay ti naŋ day amahəɗakfəŋbiyu kè kʉli. Lekʉlʉm ya ti kagudarum zlam ni mbrəŋum magudar zlam, kə̀ŋgumkivu va ba ; lekʉlʉm ya ti kajalum ahàr cʉ cʉ ni mbrəŋum majalay ahàr gekʉli ni, gʉm njəlata.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Sərum lekʉlʉm ndam magudar zlam, tiwʉm, grum delʉlʉ. Kìyʉm va ba, grum delʉlʉ sawaŋ. Kə̀mərumvu va ba, jalum ahàr sawaŋ.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Həŋgrumioru ahàr a haɗ ana Bay geli, humi kìslʉm araŋa do ; nahkay ti Melefit amagray ti kîgʉm gəɗákani.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bəza ga mmawa, kàzlapumki ma magədavani ke mis ndahaŋ ba. Maslaŋa ya ti aɗəmki ma magədavani ka wur ga məŋani, ahi àgudara zlam a ni ti, maslaŋa gani nani aɗəmki ma magədavani àki ke *Divi ge Melefit ya Mʉwiz àbəki a wakita gayaŋ ni bu ni. Tamal kagray nahkay ti kala kə̀ɗəm Divi ge Melefit ni àɓəlay do, kala kə̀gəskabu Divi gani nani do, kala nak bay məɗəmki ma magədavani ciliŋ.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Bay ya ti aɗəfiki Divi gayaŋ ni ana mis ni ti Melefit naŋ bəlaŋ. Bay ya ti agrafəŋa seriya kè mis a ni ti naŋ. Bay ya ti ahəŋgay mis ni ti naŋ. Bay ya ti esliki mijiŋ mis ni ti naŋ. Nak ya kəɗəm wur ga muk àgudara zlam a ni ti, nak ti nak way ?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Nihi ti nəhi ma ana kʉli, lekʉlʉm ya ti kəɗəmum : « Kani ahkay do ni hajəŋ ti amoru a kəsa nahaŋ vu, emiviyu, amacakalay ti aməŋgət siŋgu dal-dal » ni.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Lekʉlʉm kəɗəmum nahkay ti kə̀sərum ere ye ti amagrakivu ke kʉli hajəŋ ni do ; bi kəmətum timey ! Aɗaba lekʉlʉm ti akaɗa ga azək, mis tipi cepepa ti àbi va bi ni.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ere ye ti ahàr àɗəm kəɗəmum ni ti nahkay hi : « Tamal Bay Melefit àwaya nahəma, amələbu àna sifa, amagray zlam hini, hini. »
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ay nihi ti lekʉlʉm kəhumi ana ahàr lekʉlʉm gəɗákani ti kəɗəmum ma ga zlabay. Zlabay ge mis ya tiji nahkay ni ɗek ti àɓəlay do.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Nahkay sərumki tamal ti mis àsəra magray zlam sulumana mək àwayay magrani do nahəma, àgudara zlam a.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.