Hebreus 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs BKJ
1 Bəza ga mmawa, Melefit àzala kʉli a ɗek ge migi ndam gayaŋ njəlatana. Nahkay jalumki ahàr ka Yezu. Naŋ ti Bay ya ti Melefit àsləribiyu ana leli, naŋ zal asak gayaŋ, naŋ bay gəɗakani ya aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni. Leli məfəki ahàr, məhi ana mis vay-vay naŋ Bay geli.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Melefit àra àslərbiya Yezu ga magray tʉwi gani nana ti, Yezu nakəŋ àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Àgray ti akaɗa ge Mʉwiz ya àgray tʉwi lala e kiɗiŋ ga ndam ge Melefit bu ɗek ni.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ndam ge Melefit ya Mʉwiz àgray tʉwi e kiɗiŋ gatay bu ni ti nday akaɗa ahay ge Melefit ; Mʉwiz day naŋ àkibu. Àləm ahay nani ti Yezu. Nahkay Yezu ti naŋ gəɗakani àtam Mʉwiz, aɗaba ahay ti mis tàzləbay koksah ; tazləbay ti bay ya àləm ahay ni sawaŋ.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ahay weley weley do ɗek ti mis àləm ; ahay ya mis àləm do ni ti àbu aw ? Ay Bay ya ti àləm zlam ɗek ni ti Melefit.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mʉwiz ti bay məgri tʉwi ana Melefit e kiɗiŋ ga ndam ge Melefit bu, àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Tʉwi gayaŋ ni ti ga magrakia sedi a ka zlam ya ti Melefit amara məɗəm na.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Yezu *Krist day àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Ay Krist gani ti naŋ Wur ga Bay ahay ni, agur ndam ga huɗ ahay ni ɗek. Ndam ga huɗ ahay gayaŋ ni ti leli. Ay ahàr àɗəm məfəki ahàr lala, mə̀mbrəŋ ba ; ahàr àɗəm mə̂sər ere ye ti àɗəm aməgri ana leli ni ti amagray eɗeɗiŋ. Tamal màgray nahkay do ni ti leli ndam ga huɗ ahay gayaŋ do.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Nahkay zla nahəma, ahàr àɗəm mə̂bumi slimi ana pakama ga *Məsuf Njəlatani ya àɗəm ni. Àɗəm ti nahkay hi :
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 bumi slimi lala.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Nahkay Melefit àɗəm : “Ata bəŋ gekʉli tə̀həlfua eyʉ a, tàhəŋgalafua ma ;
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 vi kru kru faɗ nəŋgu ni tàgray nahkay.
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Nə̀zumkia ɓəruv ka tay a, nahkay ti nàmbaɗa,
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Nahkay ti bumvu slimi, bəza ga mmawa ; ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu àjalay ahàr magədavani ba. Nday ya ti majalay ahàr gatay magədavani ni ti tìciiki ma ana Melefit do, təmbrəŋ divi gayaŋ ; lekʉlʉm ti àgravu e kiɗiŋ gekʉli bu nahkay ba ! Kə̀səruma, Melefit ti naŋ Bay ga sifa !
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 « Kani » gani nani ti təɗəm kəlavaɗ do waw ? Nahkay grum ere ye ti tə̀hi ana leli « Grum kani » ni kəlavaɗ : kəlavaɗ ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂vi njəɗa ana maslaŋa nahaŋ, do ni ti zlam ya ti egi eri ana kʉli ni amagosay kʉli, aməbiyu kʉli a zlam magudarani vu mək ahàr gekʉli emigi ɓaŋ-ɓaŋ.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Leli ɗek ti ndam ge *Krist. Ay ahàr àɗəm mânjəhaɗ akaɗa ya ka mənjəki ka məfəki ahàr geli ka naŋ ni, mə̀mbrəŋum majalay ahàr geli sulumani ni ba, do ni ti leli ndam gayaŋ do.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Mə̀səra àbu məbəkiani ti nahkay hi :
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Nday ya ti tìcia ma ge Melefit a, ay tə̀gəsiki do ni ti ndamam ? Tə̀gəsiki ma do ni ti nday ya ti tàɗəbay Mʉwiz, tàhəraya ka haɗ Ezip akaba Mʉwiz a ni ɗek do waw ?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Nday ya ti Melefit àzumki ɓəruv ka tay vi kru kru faɗ ni ti ndamam ? Àzumki ɓəruv ti ka nday ya ti tàgudar zlam, tə̀mət kwaŋa a huɗ gili bu ni do waw ?
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Melefit àmbaɗay, àɗəm atəhuriyu a məlaŋ məpəsabana gayaŋ ni vu ɗay-ɗay do ni àɗəmki ti ka ndamam ? Àɗəmki ti ka nday ya ti tə̀gəsiki ma ndo ni do waw ?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nahkay mə̀səra tìsliki məhuriyani a məlaŋ məpəsabana ni vu ndo ni ti aɗaba tə̀fəki ahàr ke Melefit ndo, tə̀mbrəŋa divi gayaŋ na palam.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.