Hebreus 3
Ma Mʉweni Sulumani ge Melefit (MUY) vs ARIB
1 Bəza ga mmawa, Melefit àzala kʉli a ɗek ge migi ndam gayaŋ njəlatana. Nahkay jalumki ahàr ka Yezu. Naŋ ti Bay ya ti Melefit àsləribiyu ana leli, naŋ zal asak gayaŋ, naŋ bay gəɗakani ya aŋgalabakabu leli akaba Melefit ni. Leli məfəki ahàr, məhi ana mis vay-vay naŋ Bay geli.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Melefit àra àslərbiya Yezu ga magray tʉwi gani nana ti, Yezu nakəŋ àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Àgray ti akaɗa ge Mʉwiz ya àgray tʉwi lala e kiɗiŋ ga ndam ge Melefit bu ɗek ni.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ndam ge Melefit ya Mʉwiz àgray tʉwi e kiɗiŋ gatay bu ni ti nday akaɗa ahay ge Melefit ; Mʉwiz day naŋ àkibu. Àləm ahay nani ti Yezu. Nahkay Yezu ti naŋ gəɗakani àtam Mʉwiz, aɗaba ahay ti mis tàzləbay koksah ; tazləbay ti bay ya àləm ahay ni sawaŋ.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ahay weley weley do ɗek ti mis àləm ; ahay ya mis àləm do ni ti àbu aw ? Ay Bay ya ti àləm zlam ɗek ni ti Melefit.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Mʉwiz ti bay məgri tʉwi ana Melefit e kiɗiŋ ga ndam ge Melefit bu, àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Tʉwi gayaŋ ni ti ga magrakia sedi a ka zlam ya ti Melefit amara məɗəm na.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Yezu *Krist day àgray ere ye ti Melefit awayay ni ɗek. Ay Krist gani ti naŋ Wur ga Bay ahay ni, agur ndam ga huɗ ahay ni ɗek. Ndam ga huɗ ahay gayaŋ ni ti leli. Ay ahàr àɗəm məfəki ahàr lala, mə̀mbrəŋ ba ; ahàr àɗəm mə̂sər ere ye ti àɗəm aməgri ana leli ni ti amagray eɗeɗiŋ. Tamal màgray nahkay do ni ti leli ndam ga huɗ ahay gayaŋ do.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Nahkay zla nahəma, ahàr àɗəm mə̂bumi slimi ana pakama ga *Məsuf Njəlatani ya àɗəm ni. Àɗəm ti nahkay hi :
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 bumi slimi lala.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Nahkay Melefit àɗəm : “Ata bəŋ gekʉli tə̀həlfua eyʉ a, tàhəŋgalafua ma ;
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 vi kru kru faɗ nəŋgu ni tàgray nahkay.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Nə̀zumkia ɓəruv ka tay a, nahkay ti nàmbaɗa,
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nahkay ti bumvu slimi, bəza ga mmawa ; ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu àjalay ahàr magədavani ba. Nday ya ti majalay ahàr gatay magədavani ni ti tìciiki ma ana Melefit do, təmbrəŋ divi gayaŋ ; lekʉlʉm ti àgravu e kiɗiŋ gekʉli bu nahkay ba ! Kə̀səruma, Melefit ti naŋ Bay ga sifa !
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 « Kani » gani nani ti təɗəm kəlavaɗ do waw ? Nahkay grum ere ye ti tə̀hi ana leli « Grum kani » ni kəlavaɗ : kəlavaɗ ku way way do e kiɗiŋ gekʉli bu mə̂vi njəɗa ana maslaŋa nahaŋ, do ni ti zlam ya ti egi eri ana kʉli ni amagosay kʉli, aməbiyu kʉli a zlam magudarani vu mək ahàr gekʉli emigi ɓaŋ-ɓaŋ.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Leli ɗek ti ndam ge *Krist. Ay ahàr àɗəm mânjəhaɗ akaɗa ya ka mənjəki ka məfəki ahàr geli ka naŋ ni, mə̀mbrəŋum majalay ahàr geli sulumani ni ba, do ni ti leli ndam gayaŋ do.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Mə̀səra àbu məbəkiani ti nahkay hi :
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Nday ya ti tìcia ma ge Melefit a, ay tə̀gəsiki do ni ti ndamam ? Tə̀gəsiki ma do ni ti nday ya ti tàɗəbay Mʉwiz, tàhəraya ka haɗ Ezip akaba Mʉwiz a ni ɗek do waw ?
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nday ya ti Melefit àzumki ɓəruv ka tay vi kru kru faɗ ni ti ndamam ? Àzumki ɓəruv ti ka nday ya ti tàgudar zlam, tə̀mət kwaŋa a huɗ gili bu ni do waw ?
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Melefit àmbaɗay, àɗəm atəhuriyu a məlaŋ məpəsabana gayaŋ ni vu ɗay-ɗay do ni àɗəmki ti ka ndamam ? Àɗəmki ti ka nday ya ti tə̀gəsiki ma ndo ni do waw ?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Nahkay mə̀səra tìsliki məhuriyani a məlaŋ məpəsabana ni vu ndo ni ti aɗaba tə̀fəki ahàr ke Melefit ndo, tə̀mbrəŋa divi gayaŋ na palam.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.